Река Анапка - значение названия
Река Анапка, впадающая в Чёрное море в черте города Анапа, до второй половины ХIХ в. называлась Бугур. Гидроним Бугур связан с историей крепости Анапа, так как она была сооружена на левом берегу недалеко от устья этой реки. Многие авторы публикаций в ХIХ и ХХ вв. указывали, что турецкую крепость Анапа черкесы называли по своему Бугур-кале. [7] Начиная с начала 1 тыс. до н.э., с изменением социально-политической обстановки, на месте современного города Анапа, менялось и основное население, а вместе с ним и название населённых пунктов: Синдика, Горгиппия, Эвдусия, Мапа, Анапай, Анапау, Анапа [7]. Из этого ряда выпадает топоним Бугур-кале, образованный от названия реки Бугур, так как на картах ХVII-ХVIII вв. название крепости Бугур-кале обнаружить не удалось.
В атласе Российской империи (1807 г.) и карте Кавказских земель (1823 г.) у крепости Анапа, значится река Бугуръ, а в её долине указано место проживания этноса шегаки. На плане крепости Анапа (1828 г.) обозначена река Бугуръ. На картах Войска Черноморского (1846 г.) и Кавказского края (1847 г.) у крепости Анапа уже обозначена река Анапка. На карте «Закубанских горских народов» Люлье Л.Я. (1857 г.), обозначена крепость Анапа в устье реки с двойным переходным названием Бугуръ (Анапка), а в окрестностях значится место проживания этноса натухай (ноткуадж). Адыге абадзехов, шапсугов, натухайцев (натухай), называли абадзе-чиль, то есть абазинские народы [12, 13]. На «Картах Кавказской области и земель горских народов» (1799, 1819, 1823 и 1825 гг.) от Анапы вдоль берега Чёрного моря до реки Псоу, значится Большая Абаза, место проживания абазин. На карте Кубанской области (1904 г.) на плане города Анапа, значится современное имя реки Анапка. Название реки Анапка, закрепляется на картах в середине ХIХ в., образовано от названия города Анапа с 1846 г.
По сведениям Э. Челеби (1641 г.), Крепость Анапа, стоит на землях абхазского племени — абазин [23] Согласно данным приведённым известным советским кавказоведом Лавровым Л.И. «Характерно, что народные предания о переселении кабардинцев, хотя и расходятся в деталях, но единогласно считают Таманский полуостров и берег Чёрного моря древним местожительством предков кабардинцев», откуда они начали переселятся со второй половины ХIII в. [12]. Граница между кабардинцами и абазинами могла проходит по реке Кубань, сейчас она в этом месте называется Старая Кубань. Видимо, кабардинцы контактировали с абазинами. С ХIV по ХVII вв. абазины стали также, переселятся на северный склон Большого Кавказа. Часть абазинских племён продолжала оставаться на Черноморском побережье до 1864 г.
Гидроним Бугур некоторые исследователи, считают тюркоязычным, но есть сторонники того, что гидроним имеет автохтонное (черкесское) происхождение. Турки, по разным источникам свою крепость, называли Анап-кале, Анапа, Анапау-кале, а черкесы её именовали Бугур-кале. Название крепости Бугур-кале не отмечено, например, у Э. Челеби [23], а он посещал Анапу в 1641 г. В 1836 г. Хан-Гирей, приводит следующие данные «Анапа. Крепость и пристань, …, при впадении в море речки Бгхур» [21], у него также нет сведений о крепости под названием Бугур-кале, а гидроним Бгхур отнесён к черкесским. Новицкий В.А. в 1853 г., отмечал, что черкесы же называли крепость Анапу Бугур-кале, по имени речки, возле которой она построена [17]. Потто В.А. в 1887 г., приводит следующее: «С самого начала Анапа (по-черкески Бугур-Кале, от имени речки, при устье которой она построена) представляла собой редут …» [18]. Лопатинский Л.Г. (1900 г.), приводит данные, что река Анапка «по-черкески называется Богур, …». Веселовский Н.И. в 1914 г. пишет, что «Черкесы Адыге, живущие в этих местах, называли крепость Бугур-кале по имени реки известной сейчас под названием Анапки» [2]. В Энциклопедическом словаре по истории Кубани [24] в статьях 41. «Анапа» и 43. «Анапа — турецкая крепость», о крепости Бугур-кале не упоминается.
Во второй половине ХХ в. Коков Дж.Н., а позже и Меретуков К.Х., не убедительно, попытались этимологизировать гидроним Бугур на тюркоязычной основе. Коков Дж.Н. (1974 г.), позаимствовал информацию у Мурзаева Э.М. и приводит следующие данные «Бугур — тюркское название речки Анапа и крепости на ней. Сравните Бугур «горбатый, кривой» (извилистая ?). … Быгурыпс (пс-ы — адыгейское «вода, река»). Бугуркала — турецкое название Анапы, усвоенное черкесами (Быгуркъалэ). Трудно сказать, для чего — выдающегося берега Анапы или речки Быгурыпс — первичен термин бугур» [9]. Не ясно откуда взял Коков Дж.Н., что «Бугуркала — турецкое название Анапы»? И странно, почему он не приводит полного русского перевода придуманных им топонимов Быгурыпс и Быгуркала? Видимо, потому что перевод названия крепости, как «Горбатая», «Кривая» или «Извилистая (?)», выглядит странно.
Мурзаев Э.М. топониму Бугур, не приводит перевода в значении «извилистый», у него «Бугур, Букур, означает «горбатый, кривой», добавляя ещё одну форму этого топонима — Бюгур. Поясняя, что «Бугур - … оазис и город на одноимённой реке на южном склоне Тянь-Шаня» [16]. Мурзаев Э.М., описывает этимологию не кавказскому гидрониму Бугур. Для информации — Тянь-Шань горная система, находится в Центральной Азии и удалена от города Анапа на восток на 2,5 тыс. км. Топоним Бугур-кале, состоит из двух составляющих и если за основу значения брать слова бугур, приведённое Мурзаевым Э.М., то он может для ойконима, переводится буквально, как «Горбатая-крепость» или «Кривой-город»! Слово извилистая, не является синонимом слову горбатый. А прилагательное кривая хоть и является синонимом слову извилистая, использовать для характеристики рек не принято, обычно говорится или пишут «извилистая река», а не «кривая река». Слово кривой, отлично от слова извилистый, имеет значение «лишённый одного глаза». [20] Приведённая версия перевода кавказского гидронима Бугур, как тюркоязычного, не убедительна и требует дополнительного изучения и пояснения. Есть ещё не аргументированное мнение, что топоним Бугур, происходит от слова быгур, означающего на натухайском диалекте (?) «река с низкими берегами», напоминающее народную этимологию.
Последующие исследователи, например, Ворошилов В.И. (2005, 2007 гг.), Ковешников В.Н. автор этой статьи (2006, 2008 гг.), Валиев В.А. (2009 г.), использовали не убедительные или вымышленные заключения авторов 70-90-х годов ХХ в. Так Ворошилов В.И., замечает, что «Это название (Бугур-кале, прим. автора) предшествовало современному», ни чем это не подтверждая. Он использовал данные Кокова Дж.Н., заключая уже безусловно, что «Известно также тюркское название р. Анапки — Бугур - «извилистая» [3], не учитывая, прежде всего, что эта ложная этимология была придумана лишь в 70-х годах ХХ в. А слово «извилистая» на турецком языке, означает kivrimli.
Валиев В.А. на стр. 18, приводит придуманное им название, по его мнению, первого турецкого укрепления, построенного на развалинах древней Горгиппии — Бугур-кале и переводит его, видимо, позаимствовав доверчиво сведения у предшественников, как «город у кривой реки» [1]. Но выше по тексту на стр. 10 у него есть следующие противоречивые данные «В ХIII в. генуэзцы построили крепость - торговую факторию Мапу (Мапарио), что означает «у воды». Адыги называли город Бугыр-кале … - «крепость на реке Бугур». В ХV в. турки на развалинах Бугур-кале построили сначала укрепление, а в 1783 г. мощную крепость Анапа» [1]. Генуэзцы поселяются на берегу Синдской гавани в начале ХIV в., основав там фактория Мапа [7, 10, 11]. Противоречивые и не аргументированные данные Валиева В.А. лишены ссылок, а толкование перевода, не соответствует содержанию и составу указанного им топонима, который на вымышленной тюркоязычной основе, состоит из двух частей — бугур + кале.
Меретуков К.Х. гидроним Бугур, связал с тюркскими языками по иному и в разных местах, также, приводит противоречивую информацию: на стр. 42 «Анапа имеет и другое адыгейское название — Быгъурып или же Быгъуркъал. Быгъур — так адыги называют р. Анапку»; на стр. 66 «Быгъундыр (Бигундир). Приток р. Убин (?, прим. автора). Первая часть гидронима быгъу (р), встречается в названиях Быгъу-ры-пс (р. Анапка) и Быгъу-р-къал (гор. Анапа). Быгъур с тюркского «горбатый», «кривой», дин (дыр) «устье» [15]. Он сравнивает реку Бугур с рекой Бугундырь. Согласно данным государственного водного реестра река Бугундырь, является левым притоком реки Ахтырь. Согласно современных карт река Бугундырь в плавневой зоне, сливается с рекой Хабль, но не с рекой Убин. Гидронимы Бугур и Бугундырь, очевидно, имеют значительные морфологические различия и, видимо, отождествление их даже отдельных элементов ошибочно. Этимология приведённая Меретуковым К.Х. искусственна и напоминает подгонку под желаемый ответ, и он также не приводит полного русского перевода предложенных топонимов.
Можно рассмотреть следующие варианты перевода названия реки Бугундырь, расположена в Абинском районе: первый автохтонный, от адыгских слов бэ - «много», гъон - «чагарник» и дэрмэн - в значении нэхъой - «редкий». Полное название речки в этой версии будет Бэгъондэрмэн, русифицированное в Бугундырь, что может означать «много редкого чагарника», где чагарник — кустарник или местность где преобладает кустарник; второй турецкий вариант, от слов bögün - «познать, постигнуть, уразуметь» и dere - «ручей, речка» [5, 22], полное название реки в этой версии будет Bögün dere, означающее «(?) уразуметь (или познать) речку». Какая версия может быть основой для образования современного гидронима Бугундырь, автор затрудняется пояснить.
Малесник В.В., приводит без ссылок, не совсем понятные и двусмысленные данные о турецких крепостях (?) на берегу Синдской гавани: «Bögür-Kale (Бёгюр-кале) = очень старая (старше Ana-Pay kale) турецкая крепость, теперь пригород г. Анапа — Богурка или Божурка, в переводе означает «Боковая крепость» и далее «Ana-Pay-Kale (Анапайкале) = доля (часть) матери, под матерью турки-османы подразумевали свою империю. Старая турецкая крепость — ныне город Анапа» [14]. Видимо, по его мнению, следует понимать, что турки вначале крепость построили в пригороде современного города, то есть удалённо от берега, назвав Бугур-кале. Надо полагать, что крепость «Богурка или Божурка» была на месте современного села Бужор, расположенного в 7 км восточнее от берега моря и в 5 км южнее от русла реки Бугур (Анапка). Из данных приведённых Малесник В.В., получается, что название реки Бугур и села Бужор, имеют одно происхождение и эти топонимы, являются турецкими останцами? Затем турки соорудили крепость на берегу моря, назвав Анапайкале. Когда это было и было ли? Зачем турки строили крепость так далеко от моря, а затем соорудили другую на берегу? Безопаснее и выгоднее для них было бы сделать наоборот, что они и сделали на самом деле. И почему-то большинство авторов, приведённых выше, указывают, что черкесы называли именно крепость Анапа своим именем Бугур-кале.
Автору очерка к сожалению, не удалось найти на старых картах и литературных источниках подтверждение данных приведённых Малесником В.В. Его версия требует дополнительных пояснений. Во-первых, перевод ойконима Бугур-кале, как «Боковая крепость» переосмыслен, потому что в турецком языке это название воспроизводится как Yan-kale, где yan - «боковая» и соответственно kale - «крепость». Турецкое слово bögür не является прилагательным и переводится как «бок» в значении «бок тела человека» [22]. Во-вторых, есть данные, что село Бужор, а не Бугур, основано в конце ХIХ в., как хутор в 6 км от юго-восточной окраины города Анапа, на северном склоне хребта Семисам. В это время топоним Бугур был утрачен. Ойконим Бужор, образован от фамилии его хозяина [1]. На карте Краснодарского края (1941, 1943 гг.) село, значится как хутор Бужоров. Вероятно, фамилия Бужоров, происходит от прозвища Бужор, образованного от румынского слова bujor - «пион», в переносном смысле прозвище могло иметь значение «цветущий парень» (сайт: ufolog.ru). Предок современных носителей фамилии Бужор (Бужоров), быть может, был цветоводом (садоводам) или лекарем.
В третьих, у Малесника В.В. нет ссылок на источники, за исключением общей фразы «Основными источниками исследования послужили старые — до ХIХ в. карты европейских авторов, т.е. издаваемые в Европейских странах с ХV по ХIХ вв. … Хорошее подспорье оказали «Лоции Чёрного моря» …» [14]. Карты Чёрного моря указанных веков, использовать можно и, видимо, нужно, но в них много неточностей, не исключение и европейские. Там узнаваемые топонимы зачастую нанесены не на своих местах, например, крепость Анапа южнее крепости Суджук-кале. Часто подписи удалены от объектов, которые они обозначают и складывается мнение об их расположении в другом месте. Многие названия искажены до неузнаваемости и имеют непонятные или утраченные формы написания. Нередко географические объекты обозначены просто географическими терминами, например, мыс, река, гавань и прочее. Некоторые топонимы неправильно обозначают географические объекты, например, подписана река вместо населённого пункта или наоборот и другое.
Надо полагать, что название реки Бугур, имеет черкесское происхождение и, видимо, оно несколько искажено, так как в литературных источниках ХIХ в. гидроним записывался и по другому - Бгхур, Богур, Бухур. Быть может, гидроним происходит от кабардинского словосочетания бэгъэр, состоящего из слов бэ - «большое количество» и гъэр - «пленник, пленница» [19]. Бэгъэр = Бугур = «Большое количество пленников». Такое имя река могла получить, как «символ утечки народа», а от реки появилось народное название крепости Бугур-кале. Анапа была не только форпостом экспансии на север Османской империи, но и «стала крупным невольничьим рынком в Черноморье», а «в начале ХIХ в. Анапа превратилась в центр работорговли» [10, 11].
Можно предположить и другой кабардинский вариант происхождения топонима Бугур, образованный от словосочетания богъур (бо+гъур), где слова бо - «конюшня» и гъур - «сухая» [19], дающие перевод «сухая конюшня». Район города Анапа и долины реки Бугур (Анапка), отличается засушливостью. Среднегодовое количество осадков в Анапе 450 мм, а в истоках долины реки Анапка 500-550 мм/год, что соответствует уровню ниже умеренного. К приведённому можно добавить ещё похожие адыгские варианты образования гидронима Бугур. Например от кабардинских слов бгы - «холм, вершина» и гъур одно из значения которого «сухой» [19], которые образуют сложное слово бгыгъур, означающее «сухие холмы». Долина реки Анапка (15,5 км), сформировалась при слиянии двух речек правой составляющей Котлома (~15 км) и левой составляющей Маскага (~21,5 км), имеет следующие абсолютные высоты: в истоках до 350 м; в верховьях 180-250 м; в среднем течении около 100 м; в низовьях до 40-50 м. Вершины окружающие долину, имеют пологие склонами, на самом деле напоминают холмы, где сейчас высажены виноградники. [6] Можно также предположить, что в основе гидронима Бугур взяты кабардинские слова бгы - «холм» и хъурай - «круглый (круг)» [19], образующие словосочетание бгыхъур(ай), означающее «кругом холмы», что может быть характеристикой долины описываемой реки. Наиболее вероятными версиями перевода автохтонного гидронима Бугур, являются варианты «сухая конюшня», «сухие холмы» или «кругом холмы», но не исключён и вариант перевода, связанный с работорговлей.
Почему Анапа имела два названия? Объектов с двумя названиям на Черноморском побережье Кубанской области было зафиксировано в ХIХ в. немало. Например, турецкая крепость Суджук-Кале (1722 или 1725-1812 гг.) на берегу бухты, которую они назвали Суджук-кальской. У черкесов крепость, называлась Цыгъоцук-кале (цыгъо - «мыш», цыку - «маленькая» и кале - «крепость») - «крепость маленьких мышей» [4], этого названия на картах нет. А Суджук-кальскую бухту (сейчас Новороссийская) черкесы называли Кутлешхуо [8, 13], где слова кутле – «бухта» и шхуо – «большая», означали «Большая бухта». Черкесы в отличие от турок Геленджикскую бухту, называли по своему Кутлежъый, где слова кутле – «бухта» и жъый – «малая», означали «Малая бухта». Автохтонные национальные названия указанных объектов, сохранились благодаря российским офицерам, зафиксировавшим в ХIХ в. их в своих рапортах, мемуарах и картах. Поэтому, в письменных источниках, бытует два названия ойконима Анапа: тюркоязычное Анапау-кале [7] и народное автохтонное Бугур-кале.
Использованная литература и источники
- Валиев В.А. Анапа в названиях и именах. Краснодар, 2009.
- Веселовский Н.И. Военно-исторический очерк города Анапы. Петроград, 1914.
- Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Майкоп, 2007.
- Ган К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий. Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа (СМОМПК), Выпуск 40. Тифлис, 1909.
- Древнетюркский словарь. Институт языкознания АН СССР. Л., 1969.
- Карта Краснодарского края масштаба 1:100 000. Издание 1990.
- Ковешников В.Н. Из истории происхождения ойконима Анапа 10 августа 2021 г.
- Ковешников В.Н. Этимология топонима Геленджик. Вестник КРО РГО. Выпуск № 9. Краснодар, 2017.
- Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. Нальчик, 1974.
- Кругликова И.Т. Анапа. 2500 лет. Краснодар, 1987.
- Кругликова И.Т. Синдская Гавань. Горгиппия. Анапа. М., 1977.
- Лавров Л.И. Избранные труды по культуре абазин, адыгов, карачаевцев, балкарцев. Нальчик, 2009.
- Люлье Л.Я. Черкесия (историко-этнографические статьи). 1857. Репринтное издание, 1990.
- Малесник В.В. Старые Османские топонимы Черноморского побережья и части Кубанского края (ХV-ХIХ вв.). Геленджик-Анапа, 09. 2013.
- Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. Майкоп, 2003.
- Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. М., 1974.
- Новицкий В.А. Анапа и Закубанские поселения. Записки Кавказского Отдела ИРГО. Книга II. Тифлис., 1853.
- Потто В.А. Кавказская война. Том 1. СПб., 1887.
- Словарь кабардино-черкесского языка. М., 1999.
- Толковый словарь русского языка. В 4-х томах. Под редакцией Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.
- Хан-Гирей. Записки о Черкесии. С. Петербург, 1836.
- Щека Ю.В. Турецко-русский словарь. М., 2002.
- Эвлия Челеби. Книга путешествия (Извлечения из сочинения турецкого путешественника ХVII века, перевод и комментарии). Выпуск 2. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья. Составитель и ответственный редактор А.Д. Желтяков. Предисловие А.П. Григорьева. Примечания и комментарии А.П. Григорьева и А.Д. Желтякова. М., 1979.
- Энциклопедический словарь по истории Кубани /с древнейших времён до октября 1917 года/. Составитель, научный руководитель, автор идеи и словника Трёхбратов Б.А. Краснодар, 1997.
- Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.