Вулан - история названия реки и её притоков Схошток и Текос

Фрагмент современной карты района села Архипо-Осиповка
Фрагмент современной карты района села Архипо-Осиповка, расположенного на берегу бухты Вулан

Бассейн реки Вулан расположен на территории городского округа Геленджик Краснодарского края. Истоки реки находятся на южном склоне Главного Водораздельного Хребта (ГВХ) Большого Кавказа на абсолютной высоте ~400 м. Одноимённое название имеет перевал Вуланский (~320 м), расположен в цепи ГВХ, соединяет долины рек Вулан и Шебш (бассейн реки Афипс, левый приток реки Кубань). Среди притоков реки Вулан выделяются два наиболее известных правых притока реки Текос и Схошток (Левая Щель). Низовье и устье реки Вулан расположены на территории села Архипо-Осиповка, основанного как станица Вуланская. Река впадает в западную часть бухты Вулан Чёрного моря. А в восточную часть бухты впадает река Тешебс, которая до середины ХIХ в. называлась Чебсин. Река Вулан, имеет протяжённость ~30 км, площадь её бассейна составляет 278 км². Сейчас в селе действует санаторий Вулан, санаторно-курортный комплекс расположен на левом берегу реки, а южная стороны его выходит непосредственно на берег Вуланской бухты. [5, 8]

Памятник Архипу Осипову
Памятник Архипу Осипову. Вид с севера на бухту и устье реки Вулан до застройки местности. Село Вулан было основано севернее памятника. Фото, видимо, сделано в начале ХХ в.

Ещё на генуэзских картах на берегу Чёрного моря, где находится сейчас бухта Вулан, значится поселение под названием Фемландия (Лондия). В 1837 г. на левом берегу, недалеко от устья реки Вулан, строиться Михайловское укрепление, разрушенное горцами в 1840 г. При обороне укрепления рядовой Тенгинского пехотного полка Архип Осипович Осипов (1802-1840 гг.), во время боя, в безвыходной для обороняющихся ситуации, кинулся с факелом в пороховой погреб и взорвал его вместе с нападавшими. Укрепление после разрушения не восстанавливалось. В 1864 г. у места, где было укрепление основывается станица Вуланская, после 1870 г. она преобразована в село. В 1889 г. село переименовали в честь российского солдата, совершившего подвиг, в Архипо-Осиповку. В 1960 г. село получило статус курортного посёлка. [1, 4, 6, 7] В 2004 г. курортный посёлок был реорганизован в село, которое стало административным центром Архипо-Осиповского сельского округа, в состав округа входят также сёла Текос и Тешебс.

Фрагмент карты Закубанских горских народов (1857 г.)
Фрагмент карты Закубанских горских народов (1857 г.) [11]. Между реками Вуланъ и Джубгъ, обозначена речка Чебсинъ

Бытует заблуждение, что река Вулан в ХIХ в. называлась Чёбсин. Но на картах ХIХ в. река зафиксирована как Вулан например на картах 1800, 1847, 1857, 1860, 1871, 1898 гг. и других. На «Карте Закубанских горских народов» у Люлье Л.Я. (1857 г.) между реками Вулан и Джубга, обозначена река Чебсин, впадающая в Чёрное море, а в тексте его очерка она называется как Чёбеинъ, видимо, это опечатка, так как вместо е должно быть с [11, 13]. Река Чебсин на картах значится в первой половине ХIХ в., а со второй половины ХIХ в. её стали обозначать как на современных картах Тешебс. То есть река Чебсин это современная река Тешебс (13 км), впадающая в Вуланскую бухту. В атласе Чёрного моря (1841 г.) в устье реки Цюепсинъ, искажение названия Чебсин, на её правом берегу обозначено Михайловское укрепление. На картах ХIХ в. Михайловское укрепление значится между русел рек Вулан и Чебсин. О топонимах Тешебс и Чебсин можно прочитать в очерке «О топонимах Джубга, Бжид, Полковничий и Тешебс».

Крест-памятник Архипу Осипову
Крест-памятник Архипу Осипову, торжественное открытие его состоялось в 1876 г. Вид с юга, современное состояние (фото автора)
Памятная доска на памятнике Архипу Осипову
Памятная доска на памятнике Архипу Осипову в селе названом его именем

Гидроним Вулан в зафиксированном виде не переводится. Так Ворошилов В.И. считает его происхождение не ясным и приводит ошибочную версию другого автора, что топоним происходит от этнонима аланы, поселившихся в долинах рек Вулан и Нечепсухо в середине I тыс. н.э. [2]. Другой вариант названия реки в виде Улэана связывают с автохтонным женским именем Улэ и убыхским словом ана - «река», то есть «река Улэаны». Гидроним Вулан, также созвучен адыгейскому глаголу улэуны, означающий «уставать». Рассматривать слово улэуны производным для названия реки нет оснований, как и адыго-убыхский симбиоз имени Улэ и слова -ана, так и этноним аланы.

Архипо-Осиповка на карте 1941 г.
Архипо-Осиповка на карте 1941 г., масштаб 1:100 000, где обозначено место расположения Михайловского укрепления

Можно предположить ещё вариант перевода от адыгейского слова олъэн - «волноваться», то есть «беспокоится», что может служить основой для наименования горной реки, у которой не предсказуемый водный режим. Но и он неубедителен. Бытующий народный перевод гидронима Вулан с адыгейского языка как «бешеная», является его необоснованным переосмыслением. С таким же успехом можно предположить, что гидроним Вулан, происходит от русского слова улан (уланы), вероятно, образованного через немецкое Ulan из турецкого oylan - «молодой человек», означающего воина лёгкой кавалерии или во множественном числе «военные конные подразделения» в Российской армии до 1917 г. Коков Дж.Н. приводит название реки Вулан как Улана и предлагает его сравнить со словом уль, сопоставляя с рекой Улька левого притока реки Лаба. Перевод гидронима Улька пытаются сопоставить с адыгейскими словами улэ - «пчелиная семья» или женским именем Улэ и другое, и убыхским словом ана - «река». В итоге он заключает - решения нет [9]. То есть Коков Дж.Н. не приводит перевода топонима Вулан.

Приведённые выше версии перевода топонима Вулан, имеют предположительный характер, в них не установлено фонетическое соответствие названию первоисточника. Следовательно, они не могут рассматриваться в качестве перевода топонима. У Меретукова К.Х. находим краткую информацию «Вулан. Река, впадает в Чёрное море у пос. Архипо-Осиповка. Значение гидронима не установлено» [15]. Поэтому, можно предположить, что гидроним Вулан имеет более древнее происхождение от санскритского (индо-европейского) слова valana, означающего «круговое вращение» или «поворот». Такой перевод может характеризовать движение водного потока в русле реки, связанного с извилистым характером её русла. Река Вулан и на самом деле меандрирует (извивается), особенно в среднем и нижнем течении, эта особенность, видимо, и послужило её названию.

Река Вулан в низовьях
Река Вулан в низовьях (https://vsegda-pomnim.com/reki/)

Малесник В.В. предполагает, что топоним Вулан, происходит от турецкого слова ялан - «ложный, лживый» [14]. Так могла быть названа бухта, расположенная в устье описываемой реки, похожая по виду с моря на вход в Геленджикскую бухту, которая находится в ~44 км северо-западнее. То есть река получила название от наименования бухты Вулан. В этой версии смущает то, что у турок «ложной» называли и бухту в устье реки Мезыб, расположенную значительно ближе к Геленджикской бухте. Посёлок основанный в устье реки Мезыб впоследствии назвали Фальшивый Геленджик. О топонимах Мезыб и Фальшивый Геленджик можно прочитать в очерке «О реках Адерба, Иногуа и Мезыб с её притоками» и «Этимология топонима Геленджик».

Река Схошток (Схашток) имеет протяжённость около 23 км, является правым притоком реки Вулан. Истоки реки находятся на восточном склоне горы Облего (743,3 м). На современных картах река значится под названием Левая Щель, лишь её истоки, у горы Облего, обозначаются как Схошток. На картах начиная с ХIХ в. до середины ХХ в. вся река значилась под названием Схоштокъ, а её долина на картах обозначалась как Левая щель. Сейчас название долина превратилось в гидроним. Площадь бассейна реки составляет ~68 км2. Этимология гидронима Схошток в таком виде затруднена, видимо, он попал на карты в изменённом виде. Если его представить в виде Хьаштук, то с адыгейского, возможно, название переводится как «Собачий куток» (?), где хьа (ха, хьэ) - «собака (волк)» и тыку - «куток». Или в его основе адыгейские слова сэхъ - «изморозь» и тIуакI - «ущелье» или тыку - «куток».

Фрагмент карты Кавказского края 1847 г.
Фрагмент карты Кавказского края 1847 г., в правом нижнем углу обозначены р. Вуланъ и р. Тешепсъ, а между ними, ближе к руслу реки Вуланъ, значится квадрат - это место расположения бывшего укрепления Михайловского.

Коков Дж.Н. приводит название «Хьашьтыку (Хаштук), адыгейский аул на левом берегу Кубани в Теучежском районе, видимо, из хьэшь (хьэ - «собака, волк» и шь - локативный формант), тыку «кут» - «собачий (волчий) кут» [9]. Меретуков К.Х. приводит тот же топоним «Хьащтыку (Хаштук) - адыгейский аул, расположенный между Афипсипом и Псейтуком (находятся на левом берегу Кубани у устья реки Афипс, прим. автора). Состоящий из Хьащ - название равнины (степи) и тыку - «кут», «место», означающих «Степное место». [15] Быть может, рассматриваемый в очерке гидроним Схашток изначально имел форму Хаштук, так как его истоки находятся примерно в 750 м на восток, от горы Облего (747,3 м). Горный массив Облего известен обширными горными лугами, которые можно назвать «горным участком степи», поэтому речка истоки которой находятся у этого места назвали (С)Хашток (?). О топониме Облего можно прочитать в очерке «Из истории названия горы Облего - Кунзефетль». Но согласно Кокову Дж.Н. перевод имеет другое значение! И кто прав? У Мертукова К.Х. не всё совсем понятно, что такое Хьащ - это географическое название или географический термин.

Река Тешебс у устья в районе села Архипо-Осиповка
Река Тешебс у устья в районе села Архипо-Осиповка в период межени (https://www.idisuda.ru/)

Так в языках коренного населения: адыгейское слово шъоф означает «степь, равнина»; кабардинское губгъуэ - «степь» и тафэ, щIы сэтей - «равнина»; абазинское рхъа - «степь, степной» и райшарта, къьакъьарта - «равнина»; абхазское акаршера, арха - «равнина» и адекаршера - «степь». У Меретукова К.Х. слово степь, воспроизводится иначе чем на приведённых языках. Керашева З.И. на шапсугском диалекте приводит слово хашъуэ - «степь» [3]. То есть название Хьащ могло произойти от шапсугского слова хашъуэ. А о гидрониме Схошток Меретуков К.Х. приводит следующую информацию «Схошток - правый приток реки Вулан. Этимологическое значение слова трудно восстановить, так как первоначальный облик слова сильно искажён» [15].

Река Текос имеет протяжённость около 16 км, является правым притоком реки Вулан. Истоки реки находятся на южном склоне горы Чумакова (597 м) на абсолютных высотах ~370 м. Площадь бассейна реки составляет ~89 км2. В среднем течении реки расположилось село Текос. Есть предположение, что название реки Текос образовано от адыгейского сложного слова Тхьэкъопс и означает «Божий приток», но в приведённом названии нет адыгейского морфологического элемента «приток». То есть этот вариант не убедителен. Можно допустить, что гидроним происходит от словосочетания Тхьэ-къо-пс, которое переводится как «Вода долины Бога» или «Вода сына Бога», но это только предположение, так как на картах ХIХ и ХХ вв. нет такого написания названия как реки, так и посёлка.

Фрагмент карты Щуберта Ф.Ф. 1840 г.
Фрагмент карты Щуберта Ф.Ф. ~1840 г., где значится залив Вуланъ, Михайловское укрепление и селение Вуланъ, где находится от 5 до 20 дворов. Видимо, после разрушения укрепления и селение было сселено

Ворошилов В.И. о гидрониме Текос приводит следующее «полная форма топонима Текопс или Текопсе … . Наиболее вероятно, что в основе топонима хранится название шапсугского или натухайского рода Теко или Деко. … Среди шапсугских до мусульманских личных имён известно Текош (Текощ), что значит «брат» [2]. Но на картах ХIХ и ХХ вв. топонима Текопсе нет!

Фрагмент карты Стрельбицкого И.А. 1881 г.
Фрагмент карты Стрельбицкого И.А. издана в 1881 г., где обозначена станица Вуланская между русел рек Вуланъ и Тешебсъ.

Слово «брат» в языках автохтонного населения воспроизводится несколько иначе. К примеру у Люлье Л.Я. (1846 г.) слово брат на черкесском (адыгском) языке приводит как - сше [12]. Или в русско-адыгейском словаре (1960, 1991 гг.) слово брат - шы. В русско-кабардинском словаре (1991 г.) слово брат значится как къуэш или дэлъху. В русско-абазинском словаре (1959, 2018 гг.) слово брат - аща. В русско-абхазском словаре (2016 г.) слово брат - ашьа. Лавров Л.И. в записях о «Черноморской шапсугии» (1930 г.) приводит шапсугское имя Тэкощ - «Брат» [10]. Но Керашева З.И. учёный, изучавшая шапсугский диалект, приводит слово брат как чы [3]. То есть перевод гидронима Текос от автохтонного имени Тэкощ - «брат», остаётся спорным.

Интерактивная панорама на устье реки Вулан с высоты птичьего полёта

Есть ещё версии перевода топонима Текос. Например, что он был изменён и первоначально воспроизводился как Тхъэкъопс, но это ни чем не подтверждается, где Тхъэ - «бог», къо - «долина» и пс - «вода», что означает «божья долина воды». Или название производят как Тыкъопс (Текопс), означающее «водное урочище», где тыкъо - «урочище» и пс - «вода». Или производят топоним от ТIыкъопс, где тIы - «баран», къо - «долина» и пс - «вода, река» в значении «долина бараньей реки». Меретуков К.Х. о топониме приводит следующее «Текос. Река … у посёлка Архино-Осиповка. Те - ?, второй элемент кос//къос … . В данном случае кос - означает «приток» [15]. И эти версии не убедительны! Мнение, что название речки Текос означает «Красивая долина» не аргументировано и относятся к ложной этимологии.

Фрагмент карты 1941 г., где значатся река Текос и посёлок Текос
Фрагмент карты масштаба 1:100 000 1941 г., где значатся река Текос и посёлок Текос

На пятивёрстной карте Кавказа 1877 г. в среднем течении реки Текосъ значится посёлок Теховский, а в начале ХХ в. он обозначался как посёлок Текосскiй или Текосъ, сейчас это село Текос. А на военно-исторической карте Фелицина Е.Д. (1899 г.) значится пост Текосскiй (1863 г.), на месте которого было основано селение. Нигде нет топонима Текос со словом -псе - Текопсе. По мнению Ворошилова В.И. наиболее, вероятно, что для образования топонима Текос, послужило название натухайского или шапсугского рода Деко или Теко [2]. Что означает приведённая фамилия не ясно, но вероятнее всего, она является основой современного топонима. Хан-Гирей (1836 г.) приводит натухайскую фамилию Тткко [17], видимо, именно она в изменённом виде и легла в основу топонима Текос.

Использованная литература и источники

  1. Азаренкова А.С., Бондарь И.Ю., Вертышева Н.С. Основные административно-территориальные преобразования на Кубани (1793-1985 гг.). Краснодар, 1986.
  2. Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Майкоп, 2007.
  3. Керашева З.И. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. Майкоп, 1957.
  4. Ковешников В.Н. Краеведческие статьи о Кубани. Краснодар, 2006, 2008.
  5. Ковешников В.Н. Краткий топонимический словарь. Населённые пункты Кубани. Краснодар, 2014.
  6. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани. Краснодар, 2006.
  7. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани, часть II. Краснодар, 2007.
  8. Ковешников В.Н. Топонимический словарь Краснодарского края и Республики Адыгея. Краснодар, 2008.
  9. Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. Нальчик, 1974.
  10. Лавров Л.И. Избранные труды по культуре абазин, адыгов, карачаевцев, балкарцев. Нальчик, 2009.
  11. Люлье Л.Я. Карта Закубанских горских народов. Тифлис, 1857.
  12. Люлье Л.Я. Словарь русско-черкесский с краткой грамматикой. Одесса, 1846.
  13. Люлье Л.Я. Черкесия (историко-этнографические статьи). 1857. Репринтное издание, 1990.
  14. Малесник В.В. Старые османские топонимы Черноморского побережья и части Кубанского края (ХV-ХIХ вв.). Сайт: История Черноморского побережья Кавказа. Геленджик-Анапа, сентябрь 2013.
  15. Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. Майкоп, 2003.
  16. Хан-Грей. Записки о Черкесии. Нальчик, 1992.
  17. Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.