Тхамахинский хребет и гора Цеэтт
Гора Цеэтт (568 м), находится на границе Северского и Туапсинского районов Краснодарского края в цепи Главного Водораздельного хребта (ГВХ) Большого Кавказа, разделяющего на этом участке долины рек Шебш (северный склон) и Шапсухо (южный склон). На картах масштаба 1:25 000, 1:50 000 и 1:100 000, изданных во второй половине ХХ в. гора обозначается с двойным названием Цеэтт (Чугунная). Вершина входит в систему полигонометрии и на картах на ней нанесён (чёрный треугольник) пункт государственной геодезической сети РФ. Эта гора не выделяется своими природными особенностями, например, как вершины Облего, Папай, Семашхо, Собер-Баш и поэтому редко посещается туристами. Но многим путешественникам, интересно её наименование, поэтому возник вопрос, что оно означает?
На 5-ти вёрстной карте Кавказа (1877 г.) гора значится под названием Цеэтшъ. В начале ХХ в. название горы Цеэтт подписывалось иначе. Так Корольков Г.К. (1900 г.) её называет Цоэтш [11]. На картах Кубанской области (1904 г.) [4] и Кавказского края начала ХХ в. вершина, соответственно, значится как Исетшъ и Иеэттъ. На карте Краснодарского края масштаба 1:100 000 (1941 г.) гора подписана как Цеэтт, видимо, такое наименование вершины появляется в 1905-1907 гг., так как в «Алфавитном указателе географических названий к 5-ти верстовой карте Кавказского края» (1913 г.) вершина, значится под названием Цеэтт. Второе название вершины в скобках Чугунная, появляется на картах в советский период истории РФ, во второй половине ХХ в.
Наименование горы как Иеэтт или Исетш, возможно, является искажением топонима Цеэтт. Но они, могли быть и не искажением, а производными от адыгского разговорного междометия иIэт (иIэ) - «ну-ка» + тхы - «хребет» или от словосочетания иIэт + Iэтын - «поднять кого-что-либо вверх». Адыгское междометие иIэт употребляется как не настойчивое побуждение к действию и в сочетании со словом Iэтын топоним в виде словосочетания иIэтIэтын мог означать «ну-ка подними вверх что-либо», в данном случае на хребет. Эта версия является лишь предположением.
В интернете встречается мнение, что гора Цеэтт, называется Цэйэтх(ы), без указания источников, где такое название значится и приводится перевод из автохтонных слов Цей - фамилия и тхы - «хребет», как «Хребет Цей (Цеевых)». Коков Д.Ж. [10] в антропониме Цей, видит абадзехскую фамилию, но её значение не приводит. В этой версии происхождения оронима, могла быть и несколько иная структура его написания, и, следовательно, другая трактовка перевода, где элемент -тх, происходит от адыгского слова тъхэ - «бог, божий», тогда название в виде Цейэтъхэ может переводиться как «Божество (рода) Цей» или «Святыня (общества) Цей».
Керашева З.И. считает слово цэй шапсугского происхождения и приводит его значение «ЦЭЙ — название союза двух, трёх семей для совместной обработки земли» [6]. Возможно, это слово послужило основой для образования названия природных объектов в районе ГВХ и на Тхамахинском хребте, где были зафиксированы гора Цеэтт и перевал Це(э)йэтх. Можно также предположить, что от шапсугского слова цэй, могла образоваться абадзехская фамилия Цей, которой был назван географический объект. Племена абадзехов и шапсугам в этническом отношении близки, поэтому возможно, что слово цэй для них было общим.
Фамилия Цей, могла образоваться от адыгских слов цей - «черкеска» или цэй - «супряга». Черкеска — русское название мужской одежды кафтана, была распространена в быту почти у всех народов Кавказа, в том числе и казаков, его производят от тюркоязычного слова чуха - «сукно». Слово супряга, означает рабочий скот, запряжённый для совместной обработки земли несколькими хозяевами. Приведённые варианты этимологии фамилии Цей не бесспорны. Вероятен, и другой путь возникновения антропонима от осетинского топонима Цей, образованного от слова цъаей - «сукровица» [15]. С этим топонимом связывают образование наименования села Цей и Цейского ущелья в Республике Северная Осетия-Алания. По данным Ворошилова В.И. [2] слово цей с осетинского языка означает «священный». В современной антропонимики адыгов, распространена фамилия Цеевы, производная от Цей.
В ХIХ в. в «среднем … течении Псекупса сидели общества Цей-хабль … . Общество Цей имело также поселения и по Пшишу». Среди абадзехских дворянских фамилий она славилась известностью. [5] Версия образования топонима Цеэтт от антропонима Цей не убедительна, не только потому что абадзехи в долине Шебш не проживали. В долине реки Шебш и в соседней за ГВХ долине реки Шапсухо, проживали шапсуги, то есть вершина Цеэтт, располагалась на их землях. Но и потому что транскрипции словосочетаний Цеэтт и Це(э)йэтх(ы) различны.
Племена абадзехов и шапсугов были родственными, так по данным Люлье Л.Я., следует, что ещё в ХIХ в. сами черкесы (адыге) абадзехов и шапсугов называли «абазе-чиль», что означает «абазинские народы» [13]. А Лавров Л.И., известный советский кавказовед, писал «Можно утверждать, что такие адыгские племена, как бжедуги, шапсуги, абадзехи и махоши, ещё в ХV-ХVI вв. говорили на абазинском языке…» [12]. В связи с чем можно предположить, что на периферии проживания абадзехов, то есть на водоразделе бассейнов рек Псекупс и Шебш, от названия известного общества Цей мог, возникнуть топоним Це(э)йэтх, зафиксированный в ХIХ в., как перевал Цеэтх, расположенный в системе Тхамахинского хребта. Написание названия перевала, как отмечено выше, отличается от наименования горы Иеэтт или Цеэтт и эти различия зафиксированы ещё в самом начале ХХ в.
Поэтому есть мнение, что кроме горы Цеэтт, расположенной в цепи ГВХ, очень похожее название имел перевал на Тхамахинском хребте, расположенном примерно в 11 км севернее Главного Водораздела. В одном из рапортов генерала Сумарокова-Эльстон Ф.Н. (1820-1877 гг.), есть следующие сведения «разработаны удобные для колёсной езды дороги с мостами: от Григорьевского до Фёдоровского поста, и от онаго до Ставропольской станицы, для вьючного сообщения: от Ставропольской станицы чрез Вочако на перевал Цеэтх, а оттуда на Адегако до Тхамахо» (Вочако и Адегако название речек, прим. автора). Станица Ставропольская, основанная в 1864 г., располагалась примерно на 8 км восточнее современного местоположения и находилась в нижнем течении речки Псекабс правого притока реки Шебш. В 1874 г. станица Ставропольская была переселена на современное место расположения. До окончания Кавказской войны, на месте будущей станицы в этом месте долины реки Шебш, размещался Фёдоровский пост. Вьючная дорога к селению Тхамаха, расположенному в низовья речки Адегака, проходила по склонам хребта Тхамахинского через перевал называемый Цеэтх, но на картах он не значился. Речка Адегака (современное название) протяжённостью ~20 км, является правым притоком реки Шебш.
Топоним Цеэтт, возможно, образован от словосочетания цэтх(ы), состоящего из адыгских слов цэ - «зуб» + тхы - «хребет». В горной части Кубани на гребнях и склонах хребтов, и вершин, не редко, встречаются выходы коренных горных пород (скал), которые называют «зубами». В рассматриваемом случае на гребне ГВХ, где находится гора Цеэтт, имеются скальные выходы, которые можно назвать «каменными зубами». Также в этой версии происхождения оронима, возможен, другой вариант образования наименования горы от адыгских слов цэ - «зуб» и тъхэ - «бог, божий», тогда название в виде Цэтъхэ, может означать «Божьи зубы». Что может подтверждаться языческими верованиями автохтонного населения. Но, вероятнее всего, ороним Цеэтт, образован от словосочетания ЦэIэтын, где цэ (зуб) + Iэтын (поднять кого-что-либо вверх), что в целом может дать перевод как «поднятые вверх зубы» в смысле скалы.
Второе название горы Чугунная, по-видимому, не имеет отношения к слову чугун — сплав железа с углеродом и другими элементами. Его написание, искажено и, видимо, происходит от адыгского слова чIыгъун, означающего «край земли» [1]. Вероятно, вершина была пограничной между землями родов (обществ) и имела полное название Цэтъхэ ЧIыгъун, Цэтх ЧIыгъун или ЦэIэтын ЧIыгъу, что соответственно означает «Божьи зубы (на) краю земли», «Зубы (скалы на) краю земли» или «Поднятые вверх зубы (скалы на) краю земли». Образование второй части оронима Цеэтт (Чугунная) от словосочетания чъыгы ун, состоящего из адыгейских слов чъыгы - «дерево» и унэ - «дом» [1], что может означать «дом деревьев», расплывчато и не убедительно. В этом случае перевод второй части топонима Чугунная, соответствует понятию лес, который является «домом деревьев» и относится к огромному по площади пространству гор, окружающих вершину, а не к конкретному объекту.
Надо полагать, что Цеэтт и Цеэтх это два разных топонима. Цеэтт название горы в цепи ГВХ, а Цеэтх название перевала в системе Тхамахинского хребта, который находился на границе между шапсугами и абадзехами. Поэтому, вероятнее всего, название перевала Цеэтх, переводится как «Хребет Цей», так как через него можно было попасть из долины реки Шебш в долину реки Псекупс к месту проживания общества Цей.
В заключении приводятся данные о Тхамахинском хребте. Хребет протянулся с запада на восток от правого берега реки Шебш примерно на 11 км. Высшая точка хребта, находится в его западной части и имеет абсолютную высоту 484 м. У южного подножья хребта расположено село Тхамаха Северского района Краснодарского края. Село основано как станица Тхамахинская в 1864 г., в 1867 г. она была упразднена. В 1869 г. была образована Шабано-Тхамахинская волость (нижняя единица административно-территориального деления в России в сельской местности с 1797 по 1929 гг.). Волость состояла из двух селений Шабановского (1864 г.) и Тхамахинского (1864 г.), расположенных в 7 км друг от друга.
Название Тхамахинского хребта происходит от наименования урочища Тхамаха, от которого получил имя Тхамахинский редут (1863-1864 гг.), а затем и селение Тхамаха. На военно-исторической карте Кубанской области за период с 1800 по 1860 гг. на месте будущей станицы Тхамахинской, обозначены местечко Адыхеко и урочище Тхамаха. Вероятно, в районе село Тхамаха, у шапсугов было почитаемое место. Урочище и местечко, расположены у южного подножья Тхамахинской возвышенности, покрытой густым лесом, куда приходили жители для суда и молитв богу Мезитху (Бог леса) [3]. Автохтонное название местности Адыхеко переводится как «Сыновья Ады», где Ады имя собственное [3]. Есть и другой вариант перевода этого топонима, трактуемый в переносном смысле как «Колыбель Адиге», при этом Щербина Ф.А. указывает, что это «объяснение довольно натянутое» [16]. А название урочища Тхамаха, состоит из слов Тха - «бог», ма - «указательное местоимение», ха - «корень глагола хыныу - «нести, подносить» и означает — «Посвящённая Богу роща» [3]. Быть может, это так и есть, учитывая, что это место было почитаемым у шапсугов и топоним Тхамаха является мифотопонимом.
В современном адыгском языке религиозное слово тхьащ переводится как «священная роща». Существуют также адыгские слова тхьаумаф (адыгейское) и тхьэмахуэ (кабардинское) означающие «воскресенье» (день недели), которому придаётся значение — «божий день», возможно, это слово имеет отношение к образованию топонима Тхамаха, а скорее всего нет. Кабардинское слово тхьэмахуэ имеет и второе значение «неделя». Меретуков К.Х. приводит следующие данные о топониме «Тхьамафэ (Тхамахо). Название посёлка в районе Горячего Ключа. Это же наименование носит и хребет, … . Тхьамаф «Неделя» [14]. Да адыгейское слово тьхамафэ означает «неделя», но почему оно взято за основу этимологии топонима Тхамаха, у них есть сходство, но окончания различны. Данная версия не убедительна и требует обоснований. Село Тхамаха находится в Северском районе и прямого сообщения с городом Горячий Ключ нет, до которого ~19 км.
Существует также вольный перевод топонима Тхамаха с адыгейского языка, где в первой части подразумевается слово бог (тхъэ) или хребет (къушъхьтх), а во второй части благодатный или счастливый. То есть перевод может быть «счастливый бог» или «благодатный хребет». Но добавляют, что в основу названия входит адыгейские слова тхъэ — «бог» и мафэ - «день», что даёт перевод «божий день», который означает воскресенье, то есть день недели. Словосочетание тха-мафэ имеет лишь внешнее сходство с топонимом Тха-маха. Почему перевод вольный? Так как в рассматриваемом топониме морфологически нет адыгейских слов гъэбэжъу - «благодатный» и насыпышIо - «счастливый».
Топонимом Тхамаха, кроме села и хребта, на картах масштаба 1:25 000, 1:50 000 и 1:100 000 издания 80-х годов ХХ века, названы:
- верховья речки Адегака как щель Тхамахинская;
- в верховьях реки Кавярзе, левый приток реки Псекупс, два левых притока — Тхамахинская щель, протяжённостью 4 и 6 км;
- левый приток реки Кавярзе — речка Тхамашинка протяжённостью около 9 км, её истоки находятся у восточной оконечности Тхамахинского хребта, а в районе станицы Пятигорской устье.
Автор благодарит Спасенову М.В., за предоставление архивных данных, использованных для написания статьи.
Использованная литература и источники
- Адыгейско-русский словарь. Под редакцией Шаова Ж.А. Майкоп, 1975.
- Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Майкоп, 2007.
- Дьячков-Тарасов А.Н. Абадзехи (Историко-этнографический очерк). Записки Кавказского отдела императорского РГО. Книжка ХХII, выпуск 4-й. Тифлис, 1902.
- Иваненков Н.С. Карта Кубанской области и близких к ней Черноморской губернии и части Сухумского округа. Екатеринодар, 1904.
- Каменев Н. Урочище Адыхеко. Кубанские областные ведомости, № 43, 44. Екатеринодар, 1866.
- Керашева З.И. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. Майкоп, 1957.
- Ковешников В.Н. О географическом названии Цеэтт. Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции (VI «Бачаровские чтения»). Краснодар, 2018.
- Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани. Часть II. Краснодар, 2007.
- Ковешников В.Н. Топонимический словарь Краснодарского края и Республики Адыгея. Краснодар, 2008.
- Коков Дж.Н. Вопросы адыгской (черкесской) антропонимии. Нальчик, 1973.
- Корольков Г.К. Военно-статистическое обозрение Кубанской области. Тифлис, 1900.
- Лавров Л.И. Абазины (1940 г.). Избранные труды по культуре абазин, адыгов, карачаевцев, балкарцев. Нальчик, 2009.
- Люлье Л.Я. Общий взгляд на страны, занимаемые горскими народами: черкесами (адыге), абхазцами (азега) и другими смежными с ними. Записки Кавказского отдела Императорского русского географического общества. Книга 4. Тифлис, 1857.
- Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. Майкоп, 2003.
- Цагаева А.Дз. Топонимия Северной Осетии. 2-й том. Орджоникидзе, 1975.
- Щербина Ф.А. История Кубанского Казачьего Войска. Том II. Екатеринодар, 1913.
- Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.