Мацеста: история названия и миф об огненной воде
Топоним Мацеста общеизвестен, потому что так называется одна из знаменитейших здравниц в России. «Сероводородные Мацестинские источники послужили бальнеологической базой для развития Сочинского курорта» [3]. Расположен курорт Мацеста в долине реки Мацеста, устье которой находится в 8 км юго-восточнее от устья реки Сочи, где расположился Сочи-Центр. Сейчас курорт Мацеста круглогодичный. Долина реки Мацеста уникальна своими природными условиями: горами, а это ущелья и водопады; Мацестинскими минеральными термальными источниками; морским побережьем; субтропиками, занимающими низовья долины; лиственными лесами в среднем и верхнем течении, где в древостое преобладают ценный бук и дуб; в среднем течении реки с середины ХХ в. выращивают чайный куст.

Этимология топонима Мацеста, породила среди исследователей различные мнения о его языковой принадлежности и значении. Существует абхазская, абазинская, убыхская, адыгская версии происхождения топонима Маце-ста. Указанные этносы относятся к одной языковой семье, но языковые различия у них заметны. При этом объективно прав Ворошилов В.И. «Для достоверного перевода всемирно известного топонима Мацеста предлагается использовать имеющийся запас слов из убыхского языка, территория распространения которого в течении всего средневековья включила и долину Мацесты, и исторические сведения о старых названиях этой реки. … в русских военных документах река Мацеста в период Кавказской войны 1830-1864 гг. называлась Мызы, Мысы или Мысуа» [3]. На карте «Закубанских горских народов» к статье Люлье Л.Я. (1857 г.) в междуречье Шахе и Хоста локализуется племя убыхов, а между рек Сочи и Хоста значится их общество саше. За рекой Шахе (севернее и северо-западнее) селились шапсуги и натухайцы. А за рекой Хоста (восточнее и юго-восточнее) проживали садзы (джигеты). Люлье Л.Я., сообщает, что «Убыхи. Из них прибрежных черкесы называют абадзе; живущих же на верховьях речек к хребту — убыхами. Жилища их расположены на речках в долинах, примыкающих к морю …» [10]. То есть в долинах рек, где проживали убыхи, селились и другие этносы абазины (абаза), садзы (джигеты), видимо, и шапсуги.

Из докладной записки Торнау Ф.Ф. «Описание части восточного берега Чёрного моря от р. Бзыби до р. Саше 25 ноября 1835 г., Тифлис» находим следующее «… Обществ столько же (Торнау перечисляет 14 обществ, прим. автора), сколько селений, они следующие: … 5. Чуа, на р. Мце, семейств считается в сём селении до 150, живут растянуто, на расстоянии 3-х вёрст … . Жители обществ Чужи и Чуа, живущие между собою дружелюбно, называют себя абадзою, не принимая названия садзов, …» [14]. Река Мца сейчас называется Мацеста.
Как правило, селения горцев, расположенные на Черноморском склоне Большого Кавказа, например, абазин, шапсугов или убыхов, имели не компактное размещение, а селились по долинам вдоль рек линейно или на пологих склонах и состояли из множества жилых участков, разбросанных на большой территории. В ХIХ в. многие реки черноморского склона гор Западного Кавказа, имеют называния, полученные от имени горских обществ (селений), которое в этой долине проживало, например: Лоо, Сочи, Туапсе, Хакуч, Чилипси, Чемитоквадже и другие. Река Мацеста исключение в этом перечне. Многие названия рек с антропонимической основой утрачены. Например, речка Кодеж, название её образовано от абазинской фамилии Къадыж (Кадыж), с начала ХХ в. называется Матросская Шель, или река Хамыш на современных картах Хоста. В данном случае под термином общество, понималось родоплеменное объединение и селение, получившие название по господствующей дворянской фамилии или прозвищу вождя. О топонимах Сочи, Туапсе, Чилипси, Кодош, Хакуч можно прочитать в очерках на этом сайте.
В работах Хан-Гирея (1836 г.) и Люлье Л.Я. (1857 г.) топонима Мацеста нет, так как они описывали в основном местность проживания черкесов, то есть адыгов. А река Мацеста находилась в местности, где проживали в основном убыхи. К сказанному следует добавить и данные карт первой половины и середины ХIХ в., так как они относятся к первоисточникам. На карте Чёрного моря Манганари Е.П., составленной в 1828-1836 гг., река Мацеста значится как река Мытца. На карте Черкесских берегов, изданной примерно в 1839 г., река называется Мца. На карте Кавказского края 1847 г. значится река Мьсеца. На карте «К описанию военных действий Даховского отряда на южном склоне Кавказских гор в 1864 году» обозначена река Ма. Но уже на «Специальной карте Европейской России» Стрельбицкого И.А. лист № 64, окончена в 1871 г. и на 5-ти вёрстной карте Кавказа 1877 г. река обозначена как Мацеста. В топоним Мацеста добавлено слово ста производное от абхазского пста, означающее «ущелье», «долина», как например в названиях рек Сочи-Пста, Хоста, Кудепста.

Река Мацеста имеет протяжённость около 20 км, её истоки находятся на южном склоне хребта Алек, расположенного на водоразделе с рекой Сочи, его абсолютные высоты здесь достигают 1003,9 м. Мацеста — это горная река с порогами в русле, водопады здесь расположены в основном на её притоках, достигают высоты 10-12 м. Река впадает в Чёрное море и расположена административно в Хостинском районе городского округа Сочи Краснодарского края. Известна долина своими минеральными источниками. Аналогичные источники обнаружены и в соседних к югу от реки Мацеста долинах рек Агура и Хоста. В долине реки Хоста построена водолечебница.

Мацестинские сероводородные подземные термальные источники, имеют температуру до +40°C, насыщены сероводородом и более чем 20 веществами. В этой воде помимо сероводорода и углекислоты, содержится азот и метан. В солевой состав воды входят ионы натрия, калия, кальция, магния, хлора, аммония, брома, йода, фтора. Из микроэлементов в ней найдены литий, барий, стронций, медь, мышьяк, фосфор, золото. Вода также содержит метаборную и кремниевую кислоту, органические вещества. Высококонцентрированная мацестинская вода богата и радоном. [9] Следует отметить, что природные воды, насыщенные сероводородом (H2S), выходя на поверхность, теряют свою газовую составляющую, попадая в воздух. Сероводород бесцветный газ имеет характерный неприятный запах, напоминающий запах тухлых яиц, он немного тяжелее воздуха, поэтому в безветрие стелется у поверхности земли.
Термальные источники, то есть подземные воды, выходящие на поверхность с температурой выше +20°C делятся по температурному режиму в основном на четыре категории: тёплые (субтермальные) от +20°C до + 37°C; горячие (термальные) от +37°C до +50°C; очень горячие (гипертермальные) от +50°C до +100°C; кипящие свыше +100°C. Мацестинские воды в основном относятся к первой категории — комфортной для принятия лечебных ванн, так как их температура составляет около +37°C, что соответствует температуре тела человека, но для ванн вода нагревается до +40°C.
Топоним Мацеста лёг в основу следующих ойконимов: Старая Мацеста, Верхняя Мацеста, Новая Мацеста, микрорайон Мацеста, а также курорт Мацеста. В приустьевой части реки Мацеста на правом берегу реки находится ж/д платформа (разъезд) Мацеста, расположенная на участке железной дороге Сочи-Адлер. На Мацестинскую остановочную платформу электропоезда прибывают на две боковых платформы, связанные между собой надземным пешеходным переходом. Количество путей — 3. В советское время работала Мацестинская ж/д ветка от станции Мацеста до Старой Мацесты. Мацестинская железнодорожная ветка, имеет протяжённость 3 км, является ответвлением железной дороги от платформы Мацеста, расположенной на железной дороги Туапсе-Сочи-Адлер. Существовало это однопутное широкой колеи ответвление с 1925 года до 80-х годов ХХ в. Движение на этом участке было пассажирским и грузовым для перевозки мазута для котельных и обратно минеральной воды из скважин Мацесты для курортных учреждений города Сочи. Ж/д ветка сохранилась до нашего времени, но сейчас не эксплуатируется.

Курортный микрорайон Мацеста входит в состав Хостинского района, получил название от курорта Мацеста, основанного официально в 1902 г., а курорт получили своё название от реки и источников Мацеста. Дата основания населённого пункта Мацеста в печатных изданиях приводится размыто. За основу можно, видимо, брать данные опубликованные в сборнике «Хроника основных событий из истории Сочи», изданном музеем истории города-курорта Сочи в 1988 г. «1902 г. Сочинское общество пособия бедным построило на Мацесте первое деревянное ванное здание. Началось культурное освоение мацестинских серных источников» [15] Видимо, в это время здесь стали селится люди, так как после 1864 г. коренное население покинуло долину реки.

На карте «Кубанской области и близких к ней Черноморской губернии …» изданной в 1904 г., составленной Иваненковым Н.С. с 1900 по 1902 гг., в приустьевой части реки Мацеста значится хутор Кашкар, а селений с название Мацеста в долине нет. На карте Кубано-Черноморской области 1921 г., где-то примерно в 4 км от устья реки Мацеста, значится селение Серн. Источн. (Серные источники). В справочнике Государственного архива Краснодарского края приводятся следующие данные «… состав Черноморского округа (11 мая 1920 г. Черноморская губерния была переименована в округ) по постановлению от 26 января 1923 г. был следующий: … в Сочинскую волость, … входило село Мацеста …» [1]. То есть село Мацеста было зафиксировано в начале 20-х годов ХХ в. На 5-ти вёрстной карте Кавказского края, отпечатанной не ранее 1925 г. в долине реки Мацеста в верх по течению проложена ж/д ветка к месту, где обозначен Кур. Мацеста (Курорт Мацеста) и посёлок Серн. ист. (Серные источники), а в низовьях реки значится название Мацеста и Серн. источ., видимо, тоже посёлки.

То есть топоним Мацеста для названия посёлков и курорта стал применяться с начала 20-х годов ХХ в. и утвердился в середине 20-х годов ХХ в. Но во многих публикациях, говорится, что курорт Мацеста зародился в 1902 г. В начале ХХ в. курортом его было трудно называть. Ну а посёлки появились позже. Современный микрорайон Мацеста, под общим административным управлением, делится на следующие части:
- Новую Мацесту, находится в нижнем течении реки Мацеста, расположена ближе всего к берегу Чёрного моря. Здесь расположена жилая инфраструктура, магазины, ж/д станция Мацеста, благоустроенный пляж;
- Старую Мацесту, находится примерно в 4-х км от устья реки. Здесь находятся сероводородные источники и исторический бальнеологический комплекс Мацеста;
- Средняю Мацесту, которая ещё называется Мацестинская долина, находится между Старой и Новой Мацестой. Административный и торговый центр микрорайона;
- Верхняя Мацеста небольшой микрорайон, расположен на водоразделе рек Мацеста и Агура, как составная часть Мацестинской долины.
Кроме населённых пунктов и курорта топоним Мацеста вошёл в название: Мацестинского автодорожного моста, Мацестинской ротонды, морского вокзала Мацеста, Верхнемацестинского чайсовхоза, Среднемацестинского автодорожного виадука (моста) и другие.
Мацестинский автодорожный мост был построен в 1936-1938 гг. через реку Мацеста в приустьевой части, всего примерно в метрах 150 от берега моря. Мост имеет пять пролётов арочной конструкции. Его длинна составляет 430 м (по другим данным 411 м), ширина 18 м и высота 31 м. С моста в верховья долины реки Мацеста открывается панорама ближайших и дальних гор, наиболее известная из них гора Амуко (1918,1 или 1920 м), расстояние с моста до вершины чуть более 27 км. Сейчас через мост проходит федеральное шоссе А147. [13]

Мацестинская ротонда, имеет два уровня. Изначально это было здание морского вокзала Мацеста, построенного в 1936 г. на правом берегу в приустьевой части реки Мацеста на берегу Чёрного моря. Сейчас это объект культурного наследия и одна из достопримечательностей микрорайона Мацеста, и своеобразный его символ. Термин ротонда происходит от латинского слова rotundus — круглый, круглое в плане здание, как правило окружённое колоннами и увенчанное куполом. Сейчас это банкетный зал с собственным пирсом.
В 1947 г. в верховьях реки Мацеста, на абсолютных высотах около 400 м, был организован Верхнемацестинский чайсовхоз треста «Краснодарчай». На современных картах в верхнем течении реки Мацеста можно найти населённый пункт свх. Верхнемацестинский (чайн.), также известный как Мацестинский чайсовхоз, где находится Мацестинская чайная фабрика. Территория совхоза является частью села Измайловка, административно расположены в Хостинском районе. Верхнемацестинские чайные плантации занимают левобережье реки Мацеста примерно на площади около 180 га, расположены на западном склоне водораздела с рекой Западная (Малая) Хоста.


Среднемацестинский автодорожный виадук (мост) соединяет Мацестинский тоннель и Бытхинский виадук, находится по середине между Старой и Новой Мацестой. Виадук был открыт в 2001 г. Мост проложен не только над рекой Мацеста, но и над её долиной, он входит в систему объезда, начинающегося в долине реки Агура, с которой он соединён Мацестинским автодорожным тоннелем длинной 1470 м. Мост построен для объездной автодороги по центральной части города Сочи в Хостинском районе для транзитного проезда. Этот объезд ещё называют Дублёр Курортного проспекта. Длина моста, согласно данных карты, составляет примерно 1300 м.
Название реки Мацеста имеет автохтонное происхождение, но в различных публикациях приводятся разные версии перевода:
- с абхазско-убыхского – «долина запахов»;
- с шапсугско-убыхского - «огненная вода (река)»;
- с абхазо-абазинского - «огненное ущелье»;
- с убыхско-адыгейского - «саранча горит»;
- с адыгейского - «целебная вода» или «обжигающая вода»;
- с адыгского - «молочная река»;
- от абхазского антропонима – «место Мацас»;
- с абхазского – «место, куда ударила молния» или «место ударов молнии» и другие. [7]
Приведённые переводы топонима у различных авторов, имеют и различные транскрипции, что не подтверждается первоисточниками первой половины и середины ХIХ в. Это, видимо, привело к различным по содержанию переводам словосочетания «маце + ста». Но какое из них действительно правильное?
У Керашевой З.И. (ОШДАЯ, 1957 г., стр 113), в главе «Лексические особенности шапсугского диалекта», помещён словарный состав исследуемого диалекта, где приводится шапсугский топоним «МэшIуэпсы - Мацеста» [6] и всё. Коков Дж.Н. (1974 г.) приводит следующие данные о топониме, приведённом Керашевой З.И. «МэшIуэпсы (Керашева. ОШДАЯ, 113); «Мацеста» - курорт с целебным источником близ Сочи. Буквальное значение приведённой шапсугской формы названия - «огонь + вода» (по температуре воды); … . Современная «официальная» форма топонима (Мацеста) ближе к абхазо-абазинской (абх. амца, абаз. мца «огонь») и, возможно, относится к топонимическому ряду на абхазском пста «ущелье» … .» [8] Согласно данных Кокова Дж.Н. топоним переводится с шапсугского языка как «огненная вода» или абхазо-абазинского - «огненное ущелье». Следует заметить, что форма топонима Мацеста не современная, а была зафиксирована ещё в середине ХIХ в., например, на картах России в 1871 г. и в 1877 г. Коков Дж.Н. также отрицает обоснование перевода топонима Мацеста, как «огненная вода», от свойства мацестинской воды вызывать покраснение кожи у человека после принятия ванны.
Меретуков К.Х. (1971 г.) рассматривает топоним МэшIопс (Мацеста) — название источника и посёлка близ Сочи. Некоторые исследователи производят топоним от абхазского амца, абазинского мца, убыхского амиже означающих «огонь» и адыгейского псы «вода». Однако существует и адыгское звучание названия Мацеста — МэшIопсы, которое производят от слов машIо «огонь» и псы «вода», то есть «Огненная вода». По мнению Меретукова К.Х. это не сосём верно. Поясняя это тем, что температура воды источников здесь не очень высокая. Адыги назвали источник «МэшIопс» - «Обжигающая воды» не по его высокой температуре. Так как медиками ещё в начале ХХ в. было замечено, что под воздействие этой воды кожа человека краснеет. Поэтому Меретуков К.Х. предполагает, что адыги дали здесь источникам наименование «мэшIост» по воздействию, оказываемому составом воды на кожу человека. [12]
В последующих изданиях Меретуков К.Х. (1981, 1990, 2003 гг.) приводит туже этимологию топонима Мацеста - «Обжигающая воды», но топоним записывает по-другому — МэшIо-ст, в этом словосочетании морфологически нет адыгского слова псы - «вода» [11]. Отмечу, что убыхское слово мыджьэ означает огонь [17], у Меретукова К.Х. приводится убыхское слово амиже - «огонь», что не сходится с данными Шагирова А.К. (1977 г.). В русско-адыгейском словаре (М., 1960 г.) слово машIо означает огонь (пламя) и от него, видимо, образовано прилагательное мэшIо — огненный, а слово ыстын означает обжечься, обжигаться. Поэтому возникает вопрос, что означает, приведённое у Меретукова К.Х., адыгское словосочетание «мэшIост»?
Меретуков К.Х. приводит также данные, что топоним ещё переводят как «Молочная река», где за основу используют черкесское слово «Маца» означающее молоко. Такое толкование этимологии не соответствует лингвистической действительности, так как в адыгейском языке слово «маца» в значении «молоко» совершенно отсутствует. Он ещё приводит данные, основываясь на легенде, что «… реку назвали Псыжыдж. Псы «вода», дыдж «горький». «Горькая вода» [11], возможно, и называли, но это адыгейское название морфологически отлично от топонима Мацеста. Этимология рассматриваемого топонима, предложенная Меретуковым К.Х. неубедительна и не совсем понятна, поэтому не решает вопроса этимологии топонима.
Шагиров А.К. (1973 г.) о топониме Мацеста приводит следующее «Этимология данного топонима, как кажется, пока нельзя считать твёрдо установленной. Предложенные в литературе разъяснения при внимательном рассмотрении оказываются недостаточно аргументированными и малоубедительными» [16]. Цитата жирным шрифтом выделена автором данного очерка. Шагиров А.К. в своей статье, посвящённой топониму Мацеста, приводит данные Кокова Дж.Н. опубликованные в 1964 г., что «В первой части топонима Мацеста, по мнению автора (Дж.Н. Кокова), абхазо-абазинское слово а-мца/мца «огонь». Вторую часть гидронима (Мацеста берётся в статье как обозначение источника) Дж.Н. Коков сближает с адыгским названием воды псы. «… в основу его метафорического наименования положили представление о высокой температуре воды — «огненная вода» (горячая вода)». Но каким образом псы могло стать ста? … В географическом названии типа Кудепста элемент пста, вне всякого сомнения, восходит к абхазскому а-пста «ущелье» [16] Замечание Шагирова А.К., что в топониме Мацеста элемент ста к адыгскому псы не имеет никакого отношения, обосновано и логично. Или «… приводимое Дж.Н. Коковым шапсугское название Мацеста (по автору шапсугский вариант названия) — МэшIупсы, буквально «огненная вода». Однако, судя по всему, это название возникло самостоятельно на шапсугской почве и не имеет отношения к источнику топонима Мацеста» [16]. Эта цитата жирным шрифтом выделена также автором данного очерка. Далее Шагиров А.К. приводит переводы топонима Мацеста Х.С. Бгажма с абхазского языка как «огненная река» и «огненное ущелье». Этимология, предложенная Х.С. Бгажба в обеих редакциях, кажется Шагирову А.К. недостаточно убедительной.
Заканчивая статью Шагиров А.К., приводит свой вариант перевода «Мацеста известно абхазцам лишь в русском звучании. Абхазское произношение топонима … к сожалению, не сохранилось. Несомненным остаётся, однако, то, что перед нами топоним абхазского происхождения. По нашему мнению, Мацеста восходит к абхазскому а-мацуыста «место молнии», «место ударов молнии». Так могли назвать абхазцы долину, где бывают сильные грозы и где хотя бы один раз произошёл несчастный случай, связанный с ударом молнии. …» [16]. Уточняю, что и эта версия этимологии всего лишь предположение.
Аристава Ш.К. (1986 г.) в своей статье перечисляет этимологии топонима Мацеста, предложенные Коковым Дж.Н., Шагировым А.К., Бгажба Х.С. и Инал-ипа Ш.Д. (1971 г.), который он переводит как «ущелье огонь содержащее» от изменённого абхазского слова мцазтоу, где амца «огонь» и зтоу «содержать внутри себя» [2]. Приведённые авторы производят топоним Мацеста от абхаза-адыгских или абхазских составляющих. Аристава Ш.К. в начале своей статьи отмечает, что «Приведённые допущения авторов не имеют лингвистического обоснования и носят гипотетический характер из-за отсутствия исходного материала» [2]. Ссылаясь на Торнау Ф.Ф. (1835 г.) Аристава Ш.К., считает, что исконное абхазское название реки Мацеста имеет вид Мца, которое используется абхазами и поныне в абхаза-абазинских языках в значении «огонь», которое связано с горячими Мацестинскими источниками. Но в первой половине ХIХ в. были и другие формы написания топонима Мацеста, в начале этого очерка они приведены и какое из них «исконное абхазское»? При этом Аристава Ш.К. делает вывод «…, становится очевидным, что нет основания увязывать топо-гидроним Мацеста со словом амацәыс «молния» … «Исходной основой топо-гидронима Мацеста является Мцаҧста» [2], где первая часть мца - «огонь», а вторая адыгское псе - «вода», при этом он приводит убыхское бзы, абхазское а-зы и абазинское зы, означающие «вода», а та абхаза-абазинский формант с локально-пространственным значением. Версия перевода, приведённая Аристава Ш.К. также не убедительна.
Ворошилов В.И. (2007 г.) в словаре топонимов приводит следующие данные «Мацеста Всемирно известный курорт в долине одноимённой реки, … . Различными исследователями при переводе топонима Мацеста за основу бралось понятие «огонь» на различных языках адыго-абхазской языковой группы: амца (абх.), мца (абаз.), миже (убых.), машо (адыг.) Общепринятый современный перевод топонима Мацеста «огненная вода», что означает не высокую температуру сероводородного источника, а отражает характер воздействия «мацесты» на кожу человека, вызывая её покраснение. Для достоверного перевода … топонима Мацеста предлагается использовать имеющийся запас слов из убыхского языка, … . Из истории Убыхии середины XIX в. нам известно, что в русских военных документах река Мацеста … называлась Мызы, Мысы или Мысуа. В переводе с убыхского мызе или мысе означает «запах». В таком случае при абхазском локативном суффиксе ста (пста), имеющем значение «долина», «ущелье», Мацеста переводится как «долина запахов». Этот вариант расшифровки топонима Мацеста наиболее вероятен, так как долина р. Мацесты всегда отличалась характерным запахом сероводорода, исходившим от минеральных источников. … Тешев М.К. приводит название Мацест и переводит от убыхского мацэ «саранча» и адыгейского сты «гореть» и связывает со свойством сероводородной воды, в которой не только погибают попавшие туда насекомые, но не живут и микроорганизмы. Маце буквально «саранча», но может употребляться и в значении «насекомые», «мелкота», «мелюзга …» [3].

Большинство авторов, приведённых в тексте очерка не упоминают о этносе убыхи, который, по всей вероятности, имеет прямое отношение к возникновению топонима Мацеста. Надо полагать, что рассматриваемый топоним искажён и, видимо, первичное название реки состояло из одного слова, отличного от приведённой Ворошиловым В.И. версии топонима, образованного от убыхского слова мызе или мысе «запах» + ста (пста) - «долина» или «ущелье». Вероятнее всего, топоним образован одним словом, но не «запах», потому что он может быть разным — приятным или неприятным, выбор подходящего синонима зависит от контекста. А сероводород из источников, наполняющий долину реки, имеет характерный неприятный запах напоминающий запах тухлых яиц. Поэтому в местах выхода источников на поверхность в долине реки Мзымта был неприятный запах, который можно назвать одним словом «зловоние» или «вонь», а в сочетании со словом ста перевод названия будет выглядеть как «зловонное ущелье (долина)».
Возникновение топонима Мацеста (минеральные источники, река) связано со свойствами подземной воды, выходящей на дневную поверхность в этой долине. Специалисты их называют сероводородные-гидросульфидные воды. «Мацестинское месторождение рассматривается как одно из самых крупных в мире. … Для приготовления ванн мацестинскую воду, имеющую температуру при выходе на поверхность земли не выше +20°C до +30°C, приходилось подогревать … С весны 1950 г. приступили к глубокой разведке. … с глубины 1,5 — 2,5 км была получена сульфидная горячая вода с высокой концентрацией сероводорода. В настоящее время в долинах рек Мацеста, Агура, Бзогу и Хоста имеется более 30 скважин, дающих воду с различных глубин и температурой от +20О до +46О» [5].
Из приведённых данных следует, что естественные выходы мацестинской воды и из скважин, имеют не высокие температуры, её даже подогреваются для приёма ванны. Но эти воды относятся к термальным источникам, которые по их классификации считаются тёплыми (субтермальными) при темпереатуре от +20°C до +37°C, а не горячими. «Словосочетание «маце-ста» …, означает «огненная вода» (? правильнее будет «огненное ущелье», прим. автора). По-видимому, такое название дано потому, что кожа человека во время приёма ванны краснеет в местах соприкосновения с водой и покраснение держится некоторое время после ванны» [5]. О покраснении кожи от мацестинских ванн, говорилось и выше, здесь повторно об этом упоминается, для связи с ниже приведённым и отмечу ещё раз, что этот перевод и его обоснование не убедительны.
«Температура ванны играет лишь второстепенную роль. Главным фактором, определяющим оздоравливающее действие воды на организм, является растворённый в ней газ — сероводород. Проникая через кожу, сероводород раздражает нервные оконечности, вызывает реакцию покраснения кожи. … Реакция покраснения — следствие расширения кровеносных сосудов кожи …» [4]. И говорить, что топоним Мацеста переводится как «огненная воды» из-за высокой температуры воды в источниках, будет неправильно. А прилагательное огненный, например, в толковом словаре Даля В.И. (Том 2, 1905 г.), имеет следующие значения: огню свойственный, ему подобный, палящий, жаркий или раскалённый, горящий, из огня состоящий, горячий и другие. Поэтому применять слово огненная (горячая) для перевода названия мацестинских источников, даже при том, что их вода вызывает временное покраснение кожи — будет не соответствовать действительности, так как покраснение вызывает газ Н2S, а не температура воды.
В период, когда было дано название источникам и реке — Мацеста, видимо, в средневековье, местное население не знало их химического состава, а источники были тёплые. Даже из скважин, пробурённых в 50-х годах ХХ в. до глубин 1,5 — 2,5 км, получают воду температурой от +20О до +46О, можно отнести в основном к тёплой, а не горячей. Поэтому главный фактор, который повлиял на образование названия источников и реки, является выделение неприятного запаха сероводорода, который заполнял долину реки у источников. Этот запах и сейчас ощущают отдыхающие.
Использованная литература и источники
- Азаренкова А.С., Бондарь И.Ю., Вертышева Н.С. Основные административно-территориальные преобразования на Кубани (1793-1985 гг.). Краснодар, 1986.
- Аристава Ш.К. К этимологии Мацеста. Труды Абхазского государственного Университета. Т. 4. Сухуми, 1986.
- Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Издание третье исправленное. Майкоп, 2007.
- Гавриков Н.А. Лечение на курортах Краснодарского Черноморья. Ккраснодар, 1978.
- Иосифова Е.В., Головин Ф.И., Довжанский С.И. Минеральные воды Кубани. Краснодар, 1968.
- Керашева З.И. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка (ОШДАЯ). Майкоп, 1957.
- Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани. Краснодар, 2006.
- Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. Нальчик, 1974.
- Комаров А.М. Мацеста. Краснодар, 1965, 1976.
- Люлье Л.Я. Черкесия (историко-этнографические статьи). Репринтное издание, 1857. Перемышляны, 1990.
- Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. Майкоп, 1981, 1990, 2003.
- Меретуков К.Х. Из топонимики Северо-Западного Кавказ. Учёные записки. Адыгейский научно-исследовательский институт зыка, литературы и истории. Том ХII. Языкознание. Майкоп, 1971.
- Секретная миссия в Черкесию русского разведчика барона Ф.Ф. Торнау. Описание части восточного берега Чёрного моря от р. Бзыби до р. Саше. 25 ноября 1835 г., Тифлис. Научный редактор серии В.У. Туганов. Нальчик, 1999.
- Тарчевский Б.А. Экскурсионными тропами Сочи. Книга первая. Майкоп, 2007.
- Хроника основных событий из истории Сочи. Рекомендации. Музей истории города-курорта Сочи. Сочи, 1988.
- Шагиров А.К. К этимологии топонима Мацеста. Журнал «Этимология». Стр 175-177. М., 1973.
- Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. А-Н. М., 1977.
- Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.