История топонима Коса Чушка: разбор популярных версий

Коса Чушка по своей протяжённости, составляет около половины восточного берега Керченского пролива и расположена в северо-западной части Таманского полуострова. Некоторые её считают самой западной материковой частью Краснодарского края. Но это не так, самой западной материковой частью Кубани является мыс Тузла, расположенный у основания косы Тузлинской и в 12 км южнее окончания косы Чушка. Начинается коса Чушка почти у мыса Ахиллеон (северо-восточная часть косы) и тянется в юго-западном направлении около 20 км. Керченский пролив, соединяет Азовское и Чёрное моря. Коса Чушка отделяет Таманский и Динской заливы от Керченского пролива и образует с косой Тузлинской пролив шириной ~6 км, соединяющий залив с проливом. Протяжённость Керченского пролива по фарватеру составляет ~45 км. [8, 9, 10] О Керченском проливе подробнее можно прочитать в очерке «Керченские переправы».
Коса сложена в основном мелким песком с примесью ракушки, «залегающих на плотных илах. Мощность песчано-ракушечных отложений — около 7 м. Высота косы над уровнем моря составляет от 0,5 м до 2,5 м. Ширина колеблется от 50 м до 500 м. Юго-восточный берег косы, состоит из многочисленных отростков, лежащих вблизи его низких и вытянутых по направлению отростков-островов. На косе расположена типичная литоральная растительность, представленная травянистыми сообществами. Значительные площади заняты посадками лоха серебристого (кустарник высотой 1—4 м, реже небольшое дерево, прим. автора)» [13]. Литораль от французского слова littoral – побережье, прибрежная полоса и от латинского littoralis или litoralis – береговой, прибрежный. На поверхности косы проложены две дороги железная и шоссе, пересекающие её почти на всём протяжении, обе дороги сейчас обслуживают порт Кавказ. В основании (начале) косы находится посёлок Ильич, а в конце косы за портом Кавказ посёлок Чушка.

Название косы вошло в название посёлка и двух маяков, расположенных в её юго-западной части. Посёлок Чушка, основан в 1946 г., у паромной переправы порта Кавказ, находящихся в юго-западной оконечности косы. Посёлок входит в состав Запорожского сельского поселения Темрюкского района Краснодарского края. От посёлка Ильич по косе до ж/д вокзала Кавказ не менее 10 км, до паромной переправы порта Кавказ ещё ~1 км, а до посёлка Чушка от ж/д вокзала ~2 км [8, 9]. Перспектив развития посёлка не было прежде всего потому что в нём не было природной пресной воды. Основную часть жителей посёлка составляли работники порта, рыболовецкого совхоза и паромной переправы. В период своего расцвета здесь проживало не менее 300 человек. В 90-х годах ХХ в., после закрытия рыболовецкого совхоза и расширения грузового терминала порта, посёлок пришёл в запустение. Юго-западнее от посёлка расположены: маяк Задний Чушкинский примерно в 3,5 км на берегу Таманского залива; маяк Передний Чушкинский примерно в 2 км на берегу Керченского пролива [8].
«Коса Чушка представляет весьма «живую» аккумулятивную форму, … . Её узкая конечность ежегодно прибавляет в длину 60 м и в объёме 1500 м3» [7]. Коса - это длинный мыс в море, озере или реке, представляет собой полосу суши одним концом соединённую с материком, образованную береговыми наносами в результате аккумуляции (отложения) песка, ракушек, ила, гальки, гравия. Галька — окатанные обломки горных пород диаметром от 1 до 10 см. Гра́вий — окатанные обломки горных пород диаметром 2-10 мм. Такие аккумулятивные образования не терпят влияния из вне. На Азовском побережье Краснодарского края не мало кос и некоторые из них пострадали из-за бездумной деятельности человека, например, Ейская.

В начале ХХ в. Ейская коса имела протяжённость ~10 км. Но здесь был создан карьер для отбора ракушечника, который изымался для производства извести, а затем стал интенсивно вывозится для строительства насыпи под железнодорожное полотно из города Ейска до станицы Павловской, протяжённостью ~150 км. В 1911 г. железная дорога была построена. А в 1914 г. во время шторма, произошла экологическая катастрофа, косу размыло, в ней образовался пролив шириной ~2,5 км и острова. В результате: Ейский лиман стал более солёный, что привело к уменьшению рыбных ресурсов; нарушились процессы аккумуляции, что привело к уменьшению площади существующих островов, которые были местом обитания различных птиц; на месте одного географического объекта теперь два, один это «обрубок» косы, а другой остров Ейская Коса. О топониме Ея подробнее можно прочитать в очерке «О спорных вопросах в описании реки Ея и этимологии названия».
Косу Чушка на картах первой половины XIX в. значилась как Северная, в отличии от косы Тузла, расположенной южнее, которую называли Южная. На картах коса Чушка обозначалась: в 1774 г. - Северная; в 1803 г. - Северная Таманская; в 1804-1840 гг. Северная; на карте Азовского моря 1833 г. - Северная Таманская коса или Чёска; в 1846 г. - Чушка; в 1855 г. Таманская; в 1857 г. - Чушка; в 1871 г. - Северная коса (Чёска); в 1872 и 1877 гг. - Чушка, как на современных картах.


У Э. Челеби приведён топоним Чочка. Его труд, где упоминается мыс Чочка, был переведён и издан в СССР только в 1979 г., то есть исследователи о нём узнали в последней четверти ХХ в. А зафиксирован топоним был путешественником в ХVII веке (1641— 1642 и в 1666— 1667 гг.). [20] Следует также отметить, что о названии косы Чушка Тунманн И.Э. (1774, 1777, 1787 гг.) в своей публикации приводит следующее «Замечательные мысы следующие: … Чошка-Буруни (Сочко), где прежде находился Ахиллиум, напротив Енгли-Каале …» [16]. Пояснения: бурун тюркское «мыс»; Ахиллиум - в античное время у современного посёлка Ильич было поселение Ахиллей (Ахиллий, Ахиллион) от которого был назван мыс Ахиллеон (его ещё назвали Литвинов или Литвинов Рог), расположен примерно в 2-х км на северо-восток от посёлка Ильич; в скобках приведено название Сочко, это другая транскрипция названия мыса Чошка; Енгли-Кале османская крепость Ени-Кале, то есть «Новая крепость», построена в начале ХVIII в. на западном берегу Керченского пролива. Манганари Е.П. на карте Азовского моря, описанной в 1833 г., издана в атласе Чёрного моря в 1841 г., приводит сложное название косы, как Северная: Таманская коса или Чёска.

Топоним Чушка, по моему мнению, видимо, несколько искажён и происходит от адыгейского слова кIэшхэ (чэшхэ), где кIэ (чэ) - «хвост» и шхо (шхэ) - «большой» [10, 12], то есть Чэшхо(э) буквально означает «Большой Хвост», что соответствует природной форме косы. Возможен и другой вариант образования названия от адыгейских слов чы — «прут, хворостина» и шхэ (шхо) - «большой», что в целом может дать перевод «большой прут», что также соответствует строению косы. В адыгейском языке кI произносится как ч.
Производят название косы Чушка и от адыгейского слова «цӏушхъо» и переводят как «бычий брод»? Данная версия не аргументирована и является подгонкой под перевод греческого топонима Боспор Киммерийский. В русско-адыгейских словарях слова: цу переводится как бык, вол; слова цIу не удалось найти, но есть слово цIэ имеет два значения 1. имя или 2. вошь; шхъо означает «шалость (проделка)»; псынкIыгъо - «брод». Этот вариант перевода топонима можно отнести к народной (ложной) этимологии и попытке сравнить с древним названием Керченского пролива. В античное время его называли Боспор (Боспорос, Босфор) Киммерийский, где первая часть - это греческое словосочетание, по разным источникам, означает «Бычий брод», «Коровий брод» или «Скотий брод», из-за небольшой глубины Керченского пролива, а во вторую часть топонима входит имя древнейшего этноса киммерийцев. [1, 12, 14]

В топониме Чушка, как пишут некоторые исследователи, слышится татарское «чочка» - свинья. В татарско-русском словаре приведено: разговорное слова чучка или дуңгыз означают хрюшка, свинья; диңгёз дуңгызлары - морская свинья; дельфин – дельфин; чүлмә_к – чушка. [15]. На турецком языке: _domuz balığı - морская свинья; yunanca или yunusbalığı – дельфин (существует ещё несколько слов со значением дельфин, но не чушка); domuz - свинья или чушка. В ногайском языке: дельфин – дельфин; тенгиз донъыз - морская свинья; донъыз или доңыз - свинья или шошка; куйма – чушка. То есть тюркское происхождение топонима Чушха от слова чушка, как «морская свинья» бездоказательно.
О происхождении слова чушка приводятся данные во многих словарях, но его не связывают с дельфинами. В словаре Даля В.И. приведены: следующие данные «1. Чушка см. 2. чухна [и 2. чуха. 2. Чушка неблагодарный]; Чухъ-чухъ, призывная кличка свиней; 2. Чуха и чушка рыло, …, свиное хрюкало; Чухна, чушка свинья, свинка …» (ударение в слове чушка на первый слог, прим. автора) [6]. Фасмер М. приводит следующее «чуха II, чушка «свинья», цушха — тоже татарское (ударение на первый слог, прим. автора); чух, чух! - крик, которым подзывают свиней; цух, цух! - то же» [17]. «Чу́шка. Собств.-русск. Образовано как деминутив (уменьшительное) с суф. -ка от диал. чуха — «свиное рыло», представляющего собой производное от чухать — «скликать свиней», также сохранившегося в диалектах. Глагол чухать образован с суф. -ать от звукоподражательного чух» [19].

Несколько по-другому приводится перевод косы Чушка в «Черноморской энциклопедии», так она «названа — из-за многочисленных здесь дельфинов, похожих на морских свиней» [18] В этой версии также есть неясности, но это энциклопедия, а в них как правило все статьи краткие. Видимо, авторы излагают наиболее для них логичный перевод о происхождении названия косы, так как в Керченском проливе сезонно скапливаются дельфины.
Когда была зафиксирована этимология топонима Чочка, Чошка, Сочко, Чёска, Чушка, как «Морская Свинья»? Видимо, в ХХ в., более ранних данных найти не удалось. Следует отметить, что в этой этимологии, вероятнее всего народной, то есть ложной, смущает тот факт, что в самом названии нет слова море или морской, а в переводе оно присутствует? В литературных источниках топоним зафиксирован более чем 350 лет назад и только около 70 лет название косы производят от млекопитающих морских свиней, которых в народе называют чушками? Как правило в большинстве источников переписывается эта информация без указания автора этой версии, потому что она народная, а также не поясняют такое толкование. Но делается оговорка, что много дельфинов выбрасывается на берег косы. А правильна ли эта версия?

Примеров, когда Кубанскому топониму, приписывают не совсем точную этимологию и её переписываю десятки лет, не мало. Например, о значении названия степной реки Албаши, опубликовал данные ещё казачий генерал и военный историк Попко И.Д. в своих очерках «Черноморские казаки …» в 1858 г. «… за большей частью вод и урочищ остаются старинные татарские названия. Например …, Албаши — красная голова, … Кизилташ — красный камень …». Попко И.Д. прав, что большинство рек степей Кубани имеют тюркоязычные названия, но то что река Албаши, переводится как «красная голова» трудно согласится. То, что Кизилташский лиман, расположенный в дельте реки Кубань, получивший название от Турецкого укрепления Кизилташ, означает «красный камень», на самом деле так. А перевод гидронима Албаши как «Красная голова» переписывается от автора к автору без пояснения уже более столетия? На самом деле топоним Албаши переводится как «Пёстрые истоки». Подробнее об этом топониме можно прочитать в очерке «Название реки Албаши означает «Пёстрые истоки» или «Разноцветные верховья».
Или название реки Псекупс переводят с адыгейского языка как «Голубая вода», начиная с советского периода истории России, этот вариант ошибочен, так как в гидрониме нет адыгского морфологического элемента со значением «голубой». Но эта лингвистическая ошибка тиражируется и сейчас, в краеведческих изданиях Кубани. Подробнее об этом топониме можно прочитать в очерке «Река Псекупс — «знакомая — незнакомка». И ещё таких ошибок можно встретить не мало!

В топонимических словарях приводят как правило народную этимологию рассматриваемого топонима с мало убедительными пояснениями или вообще без них. У Ворошилова В.И. (2007 г.) есть данные, что «Чушка коса в Керченском проливе … . Первое письменное упоминание встречаем у Эвлия Челеби под названием Чочка. Происходит от русского чушка «свинья». Название косы Чушка связано с черноморскими дельфинами, которых местное население издревле называло «морскими свиньями». В бурную погоду волны во множестве выбрасывали дельфинов на песчаную отмель, (Эвлия Челеби. Книга путешествия. Вып. II, с. 220-221).» [3] В тексте книги Э. Челеби есть информация, что «… на острове Тамань, оказался мыс Чочка» стр. 28 и всё [20] и не приводится никакого перевода! А вот в примечании к главе 1 его труда, говорится: 33. «Чочка — от рус. «чушка» (свинья). Название косы Чушка, как именуется и поныне этот мыс Таманского полуострова, связано с черноморскими дельфинами, которых местное население издревле называло «морскими свиньями». В бурную погоду волны во множестве выбрасывали дельфинов на песчаную отмель» стр. 219-220 [20]. Примечания и комментарии А.П. Григорьева и А.Д. Желтякова, были сделаны при подготовке трудов Э. Челеби в 1978 г. к изданию, а не в ХVII в.

Валиев В.А. (2009 г.) приводит следующую информацию «Чушка - узкая коса от берега Тамани … . Самая западная точка Кубани (самая западная материковая часть Кубани мыс Тузла, примерно на 2 км западнее косы Чушка, прим. автора). Чушка - «морская свинья» - дельфин. С адыгского Чушка (Чушха) переводится от Цушъхьэ: цу - «бык», шъхьэ - «голова» или от Ч1ыхэк - «коса». Есть и другие написания имени, например,: в мае 1855 г. на косе Чёске высадился французский десант» [2]. В адыгейских словарях слова: шхо имеет разные значения «уздечка» или «большой»; шхъо - «шалость»; шъхьэ - «голова, глава». А слово коса (географический термин) значится как чIыгу шълъыр псыгъоу псым хахьэрэр. [1, 12] Слово коса (географический термин) на кабардинском языке произносится словосочетанием щIы бзэгу [5]. Малесник В.В. (2013 г.) приводит следующие данные «Çeşme /чешме/ = источник /воды/ — старое турецкое название косы Чёска. Сейчас коса называется Чушка» [11]. Чешме, чесме, чишме тюркские слова означающие каптированный источник, обычно с выходом воды из трубы в каменной стене. Источников на косе нет, в виду её геологического строения и морфологически слова чушка и чешме различны.

К народной этимологии относится также мнение, что топоним Чушка происходит от русского слова чушка (свинья), его местное население связывает с дельфинами, называя их «морскими свиньями». [10] В разных вариациях, как пишут зачастую, это мнение бытует издревле, но ни чем не подтверждая. То есть коса Чушка получила такое название, так как на её берег в непогоду часто выбрасывались дельфины, которых в народе называли чушки? По этой версии их здесь водилось много, но следует учесть, что, пролив на зиму замерзает, и водиться дельфины могут там только в сезон. И скорее всего это мнение появилось в конце ХIХ начале ХХ вв., а не в древности. А что это за дельфины? Почему они выбрасываются на берег? И когда в древности косу Чушка назвали так русские? Эти вопросы остаются без ответа. Вот один пример: «В давние времена на берег косы выбрасывались тупорылые дельфины. Люди их называли морскими свиньями, а чаще — чушками. Косу тоже стали так называть». Словосочетание «давние времена» близко по смыслу к словам «прошлое», «старое время», «былые времена» или «древность». А древность или древний мир — период в истории человечества, выделяемый между доисторическим периодом и началом средних веков в Европе.
В Азовском и Чёрном морях, омывающих Краснодарский край, обитают животные, относящиеся к классу Млекопитающих — отряду Китообразных, к которому относится три вида дельфинов. Дельфин-белобочка (обыкновенный дельфин) и афалина черноморская, населяют Чёрное море. Третий вид — морская свинья или азовка (семейство морских млекопитающих подотряд зубастых китов, ранее причислялся к семейству дельфиновых). Осенью азовка совершает ежегодные миграции из Азовского в Чёрное море, а весной возвращается. Другие дельфины в Азовское море не заходят. Но во время хода азовской хамсы афалина в большом количестве скапливается в Керченском проливе, но в Азовское море не идёт. [4] Поэтому в проливе наблюдается сезонное скопление дельфинов, во время миграции из Азовского моря в Чёрное и наоборот (азовка) и во время хода хамсы (афалина).

Керченский пролив и Азовское море на зиму замерзают и дельфинов в указанных акваториях вообще нет. Они там могут обитать только в сезон, когда нет ледового покрова, так как являются млекопитающими и подо льдом дышать не могут. В данном случае, произошло переосмысление и замена автохтонного топонима Чёска разговорным русским слова чушка (поросёнок, молодая свинья). Такое зачастую в топонимике происходит, когда любопытные исследователи не могут найти правдивого ответа, а что означает то или иное географическое название? Здесь налицо попытка объяснить название подыскиванием похожего слова из другого языка. Языков много и всегда найдутся слова внешне сходные, но разные по смыслу.
И на конец проясняется ответ на вопрос: почему на берегу косы находили на отмелях не мало погибших дельфинов? Да потому что Керченский пролив является местом скопления не только дельфином во время миграции из Азовского моря в Чёрное и наоборот, но и рыбы, которая является кормом для морских млекопитающих, поэтому и привлекает их в это узкое место. При большом скоплении дельфинов они погибают не только от штормовых волн, выбрасывающих их на отмель, но и в процессе смерти от болезней и старости.

В заключении приводятся данные о книге Всеволода Павловича Зенковича (1910-1994 гг.) советского геолога, океанолога, геоморфолога, доктора географических наук (1946 г.), профессора (1947 г.). Книга называется «Берега Чёрного и Азовского морей», издана «Государственным издательством географической литературы» (Географгиз) в Москве, 1958 г. Данное издание не утратило своего научного значения до сих пор и позволяет решать многие практические и теоретические вопросы, связанные с развитием и строением берегов Азовского и Чёрного морей. А это важно для строительства морских сооружений и курортов, а также для мореплавания. Познавательность и ценность книги и в том, что текст сопровождается большим количеством редких карт-схем Азовского и Черноморского побережья. В книге описаны косы расположенные и в пределах Краснодарского края, например, Ачуевская, Долгая, Камышеватская, Тузлинская, Чушка и другие. Книга является результатом многолетней научной работы группы учёных под руководством Зенковича В.П., где информация изложена в доступной и понятной форме. Она может помочь исследователям в изучении береговых процессов приморских районов. Многое изложенное в книге, изданной в 1958 г., может быть открытием для людей, проживающих в ХХI веке.
Использованная литература и источники
- Адыгейско-русский словарь. Под редакцией Шаова Ж.А. Майкоп, 1975.
- Валиев В.А. Анапа в названиях и именах. Краснодар, 2009.
- Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Майкоп, 2007.
- Голиков В.И. Фауна Кубани: видовой состав и экология. Краснодар, 2007.
- Гяургиев Х.З., Сукунов Х.Х. Школьный русско-кабардинский словарь. Нальчик, 1991.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том 4. С.-Петербург — Москва, 1909.
- Знай свой края. Словарь географических названий Краснодарского края. Авторский коллектив. Краснодар, 1974.
- Карта Краснодарского края масштаба 1:100 000. ГУГК при СМ СССР, 1989.
- Ковешников В.Н. Краткий топонимический словарь. Населённые пункты Кубани. Краснодар, 2014.
- Ковешников В.Н. Путешествие по красавице Кубани: практическое руководство к четырнадцати туристским маршрутам по Краснодарскому краю. Краснодар, 2012.
- Малесник В.В. Старые османские топонимы Черноморского побережья и части Кубанского края (ХV-ХIХ вв.). Сайт: История Черноморского побережья Кавказа. Геленджик-Анапа, сентябрь 2013.
- Русско-адыгейский словарь. Под редакцией Водождокова Х.Д. М., 1960.
- Словарь географических названий Краснодарского края. Природа. Под редакцией доктора географических наук, профессора А.В. Погорелова. Краснодар, 2023.
- Словарь кабардино-черкесского языка. Главный редактор Багов П.В. М., 1999.
- Татарско-русский словарь. Электронное издание подготовлено на основе «Татарско-русского словаря» издания 1966 г. http://uz-translations.net.
- Тунманн И.Э. Крымское ханство. Перевод с немецкого издания 1784 г. Симферополь, 1991.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. 4-е издание, стереотипное. 4 том. М., 2004.
- Черноморская энциклопедия. Авторы и составители Гриневецкий С.Р., Зонн И.С., Жильцов С.С. М., 2006.
- Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. Издание 2-е. М., 1971 г.
- Эвлия Челеби. Книга путешествий (Извлечения из сочинения турецкого путешественника ХVII века). Выпуск 2. Земли Северного Кавказа, Поволжья и Подонья. Примечания и комментарии А.П. Григорьева и А.Д. Желтякова. М., 1979.
- Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.