Херота - много шума из ничего

Название небольшой речки Херота знакомо многим, кто проезжал по шоссе ведущего из Адлерского аэропорта в Сочи-Центр. В месте, где дорога пересекает русло речки установлен указатель «р. Херота». Речка Херота имеет протяжённостью 4 км, образуется при слиянии речек Большая Херота (11 км) и Малая Херота (7 км), впадает в Чёрное море и расположена в Адлерском районе городского округа Сочи Краснодарского края. Долина речки Херота, находится между реками Кудепста и Мзымта. Истоки речки Бол. Херота расположены на северо-восточном склоне горы Сахарная Головка (633,9 м). Речка Херота с основным своим притоком Бол. Херота имеет протяжённость ~15 км, по существу это большой ручей. Площадь водосборного бассейна речки составляет ~25 км². [5] Существует несколько автохтонных версий написания названия гидронима по данным различных источников: Хирота (первая половина ХIХ в.), Хорота (1834 г.), Хуарота (1838 г.), Ххрота (1847 г.), Херота (карты 1864, 1869, 1871, 1877, 1898, 1904, 1906, 1926 гг. и другие). То есть название речки Херота на картах России значится с 60-х годов ХIХ в. до современности.

Фрагмент современной карты
Фрагмент современной карты, где значится речка Херота

По данным карты «Закубанских горских народов» к статье Люлье Л.Я. (1857 г.) долина речки Херота входила в ареал проживания садзов (садзен или джигеты). По данным «Военно-исторической карты Северо-Западного Кавказа …» Фелицына Е.Д. (1899 г.) долина реки Херота расположена в ареале проживания джигетов или садзов общества аредба (владения князя Аредба) и общество бага. После окончания Кавказской войны (1864 г.) садзы были выселены, несколько семей осталось, и их потомки сейчас проживают в районе Гагры. Садзы, самоназвание приморских абазин. Садзы абазинское племя, населяли часть Черноморского побережья Кавказа от Сочи до Гагр до 1864 г., которое называлось Джигетия [1, 2, 6].

Фрагмент карты Манганари Е.П. 1834 г.
Фрагмент карты Манганари Е.П. 1834 г., где обозначена река Хорота
Фрагмент Британской карты 1855 г.
Фрагмент Британской карты 1855 г., где означена Khorota R.

Ворошилов В.И. при описании небольшой речки Херота приводит данные, что «профессор Нордман А.Д. (ботаник, зоолог, палеонтолог) называет речку Хуарота (~1835-1838 гг.). А абхазский исследователь Инал-Ипа Ш.Д. (1971 г.) приписывает этой речке первичное абхазское название Хвирта». Ворошилов В.И. добавляет, что на одной из карт первой половины ХIХ в. эта речка ещё называется Хирота. [2] Ворошилов В.И. высказывает мнение, что, возможно, это название является примером топонимического казуса. Одними из первых поселенцев Большого Сочи, начиная с 1869 г., являлись отставные солдаты из которых формировались поселения, так называемые «женатые роты». Эти поселения имели номерные названия с римской оцифровкой: I-рота, II-рота, III-рота … Х-рота. Название «Десятая — рота», то есть Х-рота кем-то было воспринято на русский лад Хэ-рота, в дальнейшем название Хэрота или Херота закрепилось за рекой. [2] Существует несколько разновидностей номерного пояснения образования топонима Хэрота. Эта версия бездоказательна.

И вот почему. Один из первых источников, где значится речка под названием Хорота, является морская карта Чёрного моря, составленная капитан-лейтенантом Манганари Е.П. в 1834 г., позже переиздавалась без изменения года составления. В это время, то есть в первой половине ХIХ в., солдаты там не могли быть поселены, так как на Черноморском берегу были только российские укрепления, сооружённые в 1837-39 гг., разрушенные в 1854 г. в связи с очередной русско-турецкой войной. И лишь к концу Кавказской войны укрепления стали восстанавливаться. На Сочинском побережье гражданские поселения стали появляться в 1869 г. А в долине реки Херота поселения в это время не значатся. Поэтому номерная версия происхождения топонима искусственна и является народной (ложной) этимологией. [5]

Фрагмент карты к описанию военных действий Даховского отряда
Фрагмент карты к описанию военных действий Даховского отряда на южном склоне Кавказских гор в 1864 г., где значится р. Херота
Фрагмент пятивёрстной карты Кавказского края 1877 г.
Фрагмент пятивёрстной карты Кавказского края 1877 г., где значится р. Херота

Учёный Нордман А.Д. приводит довольно разнообразное описание места проживания садзов-джигетов, вот очень краткие извлечения: «От реки Хасупсу (что у посёлка Цыпдрипш или Гантиади, впадает в Чёрное море, сейчас Хошупс, прим. автора) до реки Хуарота в близком расстоянии от моря, встречаются во многих местах равнинные участки, где пасутся большие стада разного скота. … Между реками Хуоста и Хуарота (Хоста и Херота, прим. автора) находится джигетское селение примерно в 2-х вёрстах от моря. Долина реки Хуарота входит в округ, где во главе стоят князья Аредба. Округ расположен между рек Медзыш (видимо Мзымта, прим. автора) и Соча. В округе он приводит названия 10 селений.» [8] В этом списке нет «абхазского села Арютаа». А вот наличие «больших стад разного скота» может косвенно говорить об этимологии топонима Херота, смотреть ниже.

Фрагмент карты Черноморской губернии 1898 г.
Фрагмент карты Черноморской губернии 1898 г., где значится и река Херота

Вопрос этимологии рассматриваемого топонима затруднён, прежде всего из-за неоднозначности его написания Хирота, Хорота, Хуарота, Ххрота, Херота и незначительности самого географического объекта, который исследователями не описывался. Но можно высказать предположительные версии. Поскольку в первой половине ХIХ в. долина реки Херота, входила в ареал проживания абазинского племени и, видимо, происхождение гидронима следует искать в их языке. Возможно, что топоним образован от абазинского словосочетания ХIара+та, состоящего из слов хIара - «буйвол, буйволица» и элемента та (глагольный префикс) в значении «место» или может означать «стойбище» [9], что даёт перевод «Буйволиное место». Видимо, в этой долине пасли и выращивали буйволов, так как междуречье Бол. и Мал. Херота имеет пологие склоны, выравненный водораздел и удобные места для водопоя. Абазинское слово хIара имеет и другие значения «приносить приплод (о животных)» или «доить, дойка» + та [9], что может дать значения «место приплода» или «место дойки», также не противоречащие первому варианту перевода. Словосочетание ХIараты, могло входить и в автохтонный антропоним и означать «Место ХIара», сравните с русскими фамилиями Быков или Бугаёв. Можно также предположить, что название Хорота произошло от адыгского имени собственного Хоретль (?), встречается и фамилия, что оно означает не приводится. [4, 5]

Указатель у шоссе Адлер-Сочи «р. Херота»
Указатель у шоссе Адлер-Сочи «р. Херота». «Название веселое, а история — печальная» (maps.ya.ru, 2017 г.)

Сочинские исследователи Манаевский С. и Копсе А. (2007 г.) считают топоним Херота абазинским и приводят следующие данные «Херота: Река. Хьярата (Хиарата) - «Рождения (принятия родов) место». Возможны варианты: Хъуарата - «Ранения место»; Пхъярата (Пхиарата) - «Ночёвки место»; Хъарата - «Изготовления (деления) место» [7]. То есть название реки могло произойти от различных абазинских словосочетаний. Недостаток приведённых вариантов перевода топонима Херота в том, что авторы не поясняют почему именно так названа речка? Но первый вариант перевода сочетается с версиями, предложенными выше.

Далее приводится некорректная информация из современной истории топонима Херота, которой переполнен интернет. Около 10 лет назад, во время или после Олимпиады-2014 г. сочинские краеведы и гости Сочи «обнаружили казус», что «с названием Херота мы жили почти сто лет». Уточняю, что не сто, а не менее 160 лет! Так как топоним Херота на Российских картах был зафиксирован начиная с 60-х годов ХIХ в. и значился до наших дней! А не как утверждается в интернете, что река Херота обозначалась «На всех картах, вплоть до рубежа веков, то есть до 1900 г., как Хорота — через букву О». А казус, видимо в том, что название Херота сочли неблагозвучным или неприличным. Поражает вообще применение фразы «неблагозвучное (неприличное) название Херота», как можно неуважительно называть автохтонные топонимы? Нет плохих или хороших топонимов, это часть истории той местности, на которой они возникли. Мы здесь живём, это наша Родина. Я, например, даже и не подумал о «неблагозвучности» топонима Херота, пока в интернете не прочитал об этом, хотя знаком с ним не менее 40 лет. Что и название города Херсон тоже «неблагозвучно»?

В интернете упоминается «о большом количестве первичных источников, официальных документов (карт) и описаниях профессиональных этнографов, где изначально река называлась Хорота». Но в подтверждение приводится только две карты Российская (1834 г.) и почему-то Британская (1855 г.), которую англичане скорее всего корректировали по карте Манганари Е.П. (1834 г.). А профессиональные этнографы — это, видимо, профессор А. Нордман ботаник и зоолог, «Правда у него название реки значится как Хуарота» (1838 г.) ещё «не благозвучнее», а не Хорота.

Фрагмент карты Черноморской губернии 1906 г.
Фрагмент карты Черноморской губернии 1906 г. На карте обозначена Р. Херота

И второй этнограф был не профессионал, а российский офицер, подполковник Званба С.Т. абхаз по происхождению, награждён четырьмя орденами и золотой шпагой «За храбрость». Рукопись Званба С.Т. с упоминанием, а не описанием реки Хорота, была опубликована в 1982 г., он при описании земель джигетов, перечисляет «реки: Хоста, Худапсе (Кудепста, прим. автора), Хорота, Мдзымта, Псоу и другие. Хорота маленькая приморская река». Родовое селение Званба С.Т. расположено в современном Гадаутском районе Абхазии, место проживания бзыбских абхазов, носителей бзыбского диалекта абхазского языка. [3]

Обновлённый указатель реки Херота
Обновлённый указатель реки Херота у шоссе Адлер-Сочи (wikipedia.org)

Когда Званба С.Т. написал свой очерк не известно и, возможно, название реки Хорота им было заимствовано из морского атласа Манганари Е.П. Отмечу также, что он мог записать название реки на своём диалекте. При этом абхазская письменность возникла на основе кириллицы только в 60-х годах ХIХ в., то есть Званба С.Т. написал свои этюды на русском языке. Видимо, он считал, что записал географические названия правильно, главное в том, что он засвидетельствовал это одним из первых, но названия были не абхазские, а даны на языке садзов, различия указанных языков (диалектов) есть.

«Большое количество первичных источников и доводов», на которых строилось обоснование безусловности топонима ХОРОТА, является сплошным «литьём вода». Например, доводы такого характера «Ошибки в таких документах (имеются в виду карты, прим. автора) могут стоить жизни большому количеству солдат и матросов». Да ошибки в картах могут иметь плачевные последствия, но только не «ошибка» в ХIХ в. в одном из названий незначительной речки Херота или Хорота. Для карт вообще очень важно выдержать прежде всего масштаб, то есть соответствие расстояний на карте и местности, а также точность азимутов и абсолютных высот. А на «ошибки» в названиях в то время не обращали внимания, так как не было эталона — номенклатурного списка или алфавитного указателя географических названий. В ХIХ в. зачастую названия некоторых природных объектов имеет несколько различных вариантов, даже на одной карте, так как наука о топографических картах ещё развивалась. Создание номенклатурного списка географических названий России и Кубани закончилось лишь в ХХ в. О дублировании названий на картах России можно прочитать в очерках «Аушедз Мокрый и Сухой — протоки реки Кубань», «О реках Большой и Малый Зеленчук расположенных в Краснодарском крае. Часть 1-я».

Фрагмент пятивёрстной карты Кавказского края 1926 г.
Фрагмент пятивёрстной карты Кавказского края ~1926 г., где значится река Херота

Сочинские краеведы добились переименования неблагозвучного названия речки Хероты в одно из исторических — Хорота. Но историческое ли оно? Уже на карте Кавказского края 1847 г. лист В.3, Генерального штаба отдельного Кавказского корпуса, речка Хорота значится под названием Ххрота, название реки Кудепста на ней значится как Худапсе и тому подобное. А через десяток лет речку назвали Херота. Реки расположенные по соседству с речкой Херота имеют одинаковые составляющую -та: Мацеста (есть и другие варианты её написания в ХIХ в. например Мытца), Хоста (Хамиш, Хопс, Хопсы), Мзымта (Мдаваа, Мдавей), Кудепста (Худапс). То есть понятно, что наличие элемента -та в приведённых гидронимах ещё не говорит о чём-то для них общем. На морской карте Манганари Е.П. соседние реки также обозначены, но имеют свою транскрипцию, например, Кудепста значится как Кудапста, Мацеста как Мытца, Мзымта - Мезюмта.

Довод, что река Херота значится и на Британской карте Khorota R. — также не бесспорен. Скорее всего, а так, видимо, и было — англичане скопировали данные морской карты российского капитана 1-го ранга Манганари Е.П. из атласа 1841 г. на британскую карту 1855 г. Сравнение интересующих нас рек, нанесённых на эти карты может это подтвердить: Мытца — Mitsta (Мацеста, прим. автора), Агура — Agura, Хоста — Khosta, Кудапста — Kudapsta, Хорота - Khorota. Карта Восточного берега Чёрного моря созданная Манганари Егор Павловичем (1796-1868 гг.), видного гидрографа, была подготовлена им, когда он имел звание капитан-лейтенанта, когда она печаталась он уже был в чине капитана 1-го ранга. В 1849 г. Манганари Е.П. произведён в чин генерал-майора, грек по происхождению, родился и вырос в России, похоронен в Николаеве на городском кладбище.

Титульный лист Атласа Чёрного моря 1841 г.
Титульный лист Атласа Чёрного моря 1841 г., отпечатан с описей, произведённых с 1825 по 1836 год капитаном 1-го ранга Е. Манганари, издан при гидрографическом черноморском депо в городе Николаев

Что может быть неблагозвучного в топониме Херота? Он на картах значится более 160 лет! А кто гарантирует, что название Хорото не искажено? Что морской офицер, составлявший карту берегов Чёрного моря, знал языки на которых давались названия? Если так рассуждать, то на карте Сочи следует переписать почти все автохтонные топонимы! Но зачем? Топонимы в ХIХ в. попали «искажёнными» на карты, так как письменности у местного населения не было, да и большинство из них, если не все, покинули берега Кавказа. А Российские картографы записывали географические названия на слух и как им казалось правильно и всё зависело к какой субэтнической группе относился информатор. Спасибо составителям карт, что они сохранили для нас топонимы — бесценные памятники истории. Но беда в том, что диалекты на которых записывались на слух Кубанские названия безвозвратно УТЕРЯНЫ. Поэтому приходится вынужденно только предполагать, как правильно пишется название и что оно может означать. Как бы переименованиями не потерять подлинные топонимы, заменив их на благозвучные. Давайте пофантазируем. Быть может, скоро придумают машину времени, и мы сможем попасть к садзам-джигетам или приморским абазинам. Вот тогда они нам покажут «кузькину мать» за Хероту, а может быть за Хороту или Хуароту?

В интернете приводятся данные исследователя из Абхазии Джопуа А.И., что топоним Хорота по-абхазски называется Харюта и переводится как «село Арютаа». До 1864 г. в долине реки Херота, проживал род Арютаа, от имени которого образовался топоним Харюта, где в первой части названия ха-хабла, село по-абхазки и далее фамилия. Данная версия не убедительна, так как нет прежде всего ссылок на документальные подтверждения ХIХ в. названия Харюта и слишком много допущений. Также термин село (деревня) на абхазском языке означает акыта. Среди садзовских фамилий найти фамилию Арютаа не удалось. А среди садзовских поселений, выселенных в 1864 г. нет «села Арютаа». Профессор Норднам в 1838 г. приводит названия 29-ти садзовских селения [8, стр-414-415], среди них нет названия Харюта. И морфологически ойконим Харю-та, значительно отличается от гидронима Хоро-та, Хиро-та, Хуаро-та, Ххро-та или Херо-та, зафиксированных в документах ХIХ в.

И в заключении дополнительная информация. В интернете есть статья «История названия реки Херота», в которой нет ни одной сноски на источники, использованные автором публикации. То есть получается, что автор это придумал сам и то что излагается в статье является его фантазией. Вот извлечения из указанной статьи, каждое последующее пояснение в ней не исключает предыдущее и они представляются как бы самостоятельно:

  1. «Название реки Херота в Адлере имеет древние корни и связано с историческими событиями. Это название происходит от древнегреческого слова «Херота», что означает «подношение». Но «подношение» по-гречески prosforá.
  2. «Происхождение названия реки связано с древней греческой мифологией. Имя «Херота» происходит от имени героини Гераклейских сказаний — Хероты. Она была дочерью мифического царя и одной из муз». Не Хероты а Хариты. Хариты (от греческого «изящество, прелесть») три богини веселья и радости, у разных древних авторов имеют разные имена.
  3. «До XVIII века, эти земли населяли адыгейские племена. Одним из таких племён было племя Херота. Они жили в районе современного города Сочи и считали эту местность своей родиной. Слово «Херота» истолковывается как «место, где живут Херота». У адыгов племени херота не было.
  4. «Слово «Херота» происходит от абхазского слова «Хёрца», что означает «речка». В абхазском языке река значит, как азиас, а речка - акуара.
  5. «Название «Херота» имеет греческое происхождение и переводится как «быстрый поток». На греческом языке фраза «быстрый поток» воспроизводится как grígori roí.

О топонимах Мзымта и Сочи можно прочитать в очерках «Река Мзымта и некоторые достопримечательности её долины» и «Из истории города и топонима Сочи».

Использованная литература и источники

  1. Ворошилов В.И. История убыхов. Майкоп, 2006.
  2. Ворошилов В.И. Топонимы Российского Черноморья. Майкоп, 2005.
  3. Званба С.Т. Абхазские этнографические этюды. Сухуми, 1982.
  4. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани. Краснодар, 2006.
  5. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани (рукопись). Краснодар, 2012-2014 гг.
  6. Лавров Л.И. Избранные труды по культуре абазин, адыгов, карачаевцев, балкарцев:
    • Абазины (1940 г.);
    • «Обезы» русских летописей (1946 г.);
    • Абазины — историко-этнографический очерк (1955 г.). Нальчик, 2009.
  7. Манаевский С., Копсе Ф. Некоторые топонимы Большого Сочи. Этимологизация. Сочи, 2007.
  8. Нордман А.Д. Путешествие профессора Нордмана по Закавказскому краю. Журнал министерства народного просвещения. Октябрь. Санкт-Петербург, 1838.
  9. Тугов В.Б. Абазинско-русский словарь. М., 1967.
  10. Фрагменты карт, приведённые в тексте очерка, взяты на сайте ЭтоМесто.